JLPT N2・N3 Grammar – The difference between “〜に関して” and “〜をめぐって”

Table of Contents
1. The difference between “〜に関して” and “〜をめぐって”
2. Aに関してB
3. AをめぐってB
4. Let’s Compare
5. Summary
6. Quiz
7. Similar Articles
8. Comments
Q: What is the difference between “〜に関して” and “〜をめぐって”?
A: Both are somewhat formal expressions and have a similar meaning to “about ~”.
However, they differ in whether they imply conflict or disagreement.
Let’s take a closer look.
Aに関してB (JLPT N3)
[Meaning]
To do B about A
[Rule]
[N] Noun + に関して
[Points]
・In many cases, it can be replaced with “〜について.”
・The “て” in “〜に関して” may be omitted, and it can appear as “〜に関し.”
・In more polite situations, the form “〜に関しまして” is also used.
[Commonly used with]
話す(talk), 聞く(listen/ask), 考える(think), 書く(write), 調べる(investigate), 知る(know) etc.
[Examples]
犯人はそのときの出来事に関して、何も話していません。
The criminal is not talking about what happened at that time.
教授は、歴史に関してとても詳しいです。
The professor is very knowledgeable about history.
警察はこのあいだの事件に関して、色々な人を調べています。
The police are investigating various people regarding the recent incident.
This expression is more formal than “〜について” and is often used in business or other formal situations.
[Examples]
〇 今、この事件に関して調べています。
We are currently investigating this incident.
〇 次の会議に関して質問をしてもよろしいでしょうか。
May I ask a question regarding the next meeting?
Be careful when using it in casual situations, as it may sound unnatural.
× 宿題に関して質問してもいい?
〇 宿題について質問してもいい?
Can I ask a question about the homework?
AをめぐってB (JLPT N2)
[Meaning]
A about which multiple people do B (in a situation involving conflict or debate)
[Rule]
[N] Noun + をめぐって
[Points]
・It may also appear in the form “〜をめぐり.”
・It is used when conflict, dispute, or debate arises around a certain topic.
・It presupposes multiple parties; it is generally not used when only one person is involved.
・The topic is often serious, and the expression is mainly used in formal settings such as business or news reports.
[Commonly used with]
議論する(to debate), 争う(to argue), 対立する(to conflict), 裁判する(to litigate) etc.
[Examples]
マンションの建設をめぐって、住民と建設会社が対立をしています。
Residents and the construction company are in conflict over the construction of the apartment building.
今日の会議では来年の予算をめぐって議論が行われました。
In today’s meeting, there was a debate over next year’s budget.
彼らは会社の権利をめぐって争っています。
They are disputing over the company’s rights.
This expression is mainly used in formal situations such as business or news contexts.
Unlike “〜に関して,” it implies that the topic is serious and that multiple parties are in conflict or opposition.
[Examples]
〇 この裁判では消えたお金をめぐって争っています。
In this trial, they are disputing over the missing money.
〇 親戚は土地の権利をめぐって対立しています。
The relatives are in conflict over the land rights.
Be careful when using this expression in casual situations, as it may sound unnatural.
× 姉は明日のデートをめぐって彼とけんかしているようです。
〇 姉は明日のデートについて彼とけんかしているようです。
My sister seems to be fighting with her boyfriend about their date tomorrow.
Let’s Compare
Now, let’s explain the difference between these two in terms of the “target” they refer to.
“〜に関して” is an expression that simply indicates a theme or topic. In contrast, “〜をめぐって” is used when conflict or dispute arises around that theme. For this reason, the verbs used with each expression must match their respective meanings.
In addition, a situation of “conflict” involves multiple parties or positions. Therefore, “〜をめぐって” cannot be used when only one person is involved. On the other hand, “〜に関して” can be used even if there is only one person related to the topic.
[Examples]
次の会議では予算に関して話すつもりです。
In the next meeting, we plan to talk about the budget.
⇒ I will talk about the topic of “the budget.” There is no conflict involved.
A社と予算をめぐって対立しています。
We are in conflict with Company A over the budget.
⇒ My company and Company A are in conflict over the budget.
Summary
[Aに関してB]
- An expression that simply indicates a theme or topic.
- It does not include the meaning of conflict or dispute.
- It is mainly used for serious matters or in formal contexts.
- It can be used even if only one person is involved.
[AをめぐってB]
- Indicates that conflict or debate is occurring around a certain matter.
- It includes nuances such as dispute, opposition, or legal conflict.
- It tends to be used for serious topics.
- It presupposes multiple parties; it cannot be used when only one person is involved.
Quiz
Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.
Click on the question to check the answer.
A. に関して
この記事は20年前の事件に関して書かれています。
This article is written about the incident from 20 years ago.
*It simply indicates the topic of the article and does not imply conflict or dispute. Therefore, “に関して” is appropriate.
A. をめぐって
政治家はこの法律をめぐって何年も議論しています。
Politicians have been debating this law for years.
*“議論する (to debate)” involves opposing positions. Since it implies conflict, “をめぐって” is appropriate.
A. をめぐって
土地の利用をめぐって市と住民が争っています。
The city and the residents are disputing over the land use.
**Because “争っている (to dispute)” clearly indicates conflict, “をめぐって” is appropriate.
A. に関して
この問題に関してもう一度調べたいと思っています。
I want to investigate this issue again.
*It simply indicates the object of investigation and does not imply conflict. Therefore, “に関して” is appropriate.
Similar Articles
- JLPT N1・N2 Grammar – The difference between “〜なくもない” and “〜ないこともない”

- JLPT N1・N2 Grammar – The difference between ”以上” and “手前”

- JLPT N3・N4 Grammar – The difference between “〜あいだに”and “〜うちに”

- JLPT N2 Grammar – The difference between “〜まい” and “〜ものか”

- A Complete Guide to Using “〜じゃん” in Casual Conversations

▼ Subscribe to Our Newsletter ▼
Receive free tips for learning Japanese!




Very interesting information!Perfect just what
I was looking for!
Thanks for your kind words!!:)