EnunciaEnunciaEnuncia

  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

Japanese Onomatopoeia – Difference between “どきどき”, “どきっ” and “きゅん”


Table of Contents

1. Difference between “どきどき”, “どきっ” and “きゅん”
2. どきどき
3. どきっ

4. きゅん
5. Let’s Compare
6. Summary
7. Quiz
8. Similar Articles

9. Comment

Q: “What is the difference between “どきどき”, “どきっ” and “きゅん”

A: We’ll introduce three onomatopoeic expressions frequently used by Japanese people to describe emotions! “どきどき”, “どきっ” and “きゅん” are sound effects that represent the sound of the heart. While they are often written in both hiragana and katakana, there is no difference in meaning.
Let’s take a closer look at each one.

どきどき・ドキドキ (JLPT N3)

[Meaning]
① A state of feeling intense anxiety or nervousness
② The feeling of being overwhelmed with affection for someone you like
③ The feeling of excitement and anticipation for something

[Usage]
どきどき+する
*There is no difference in meaning whether written in hiragana or katakana.

[Examples]
明日あしたの発表はっぴょう会かいうまくできるかな。不安ふあんでドキドキする。(①)

Will I be able to do well at tomorrow’s presentation? I’m nervous and my heart is pounding.

A組くみの先輩せんぱいかっこいい!見みているだけでどきどきする!(②)

The senior from Class A is so cool! Just looking at him makes my heart race!

来週らいしゅうから日本にほんでの生活せいかつが始はじまる!どうなるんだろう。どきどきするなー。(③)

My life in Japan starts next week! I wonder how it will be. I’m excited and my heart is pounding.

どきっ・ドキッ

[Meaning]
A feeling of being extremely surprised when something sudden happens (the emotion felt in that exact moment)

[Usage]
どきっ+とする
*There is no difference in meaning whether written in hiragana or katakana.

[Examples]
ねこが突然とつぜん、飛び出と だしてきてドキッとしたよ。

A cat suddenly jumped out, and it startled me.

好すきな先輩せんぱいと目めが合あってドキッとしました。
My eyes met with the senior I like, and it made my heart skip a beat.

きゅん・キュン

[Meaning]
① The feeling of your chest aching with affection for someone you like
② The feeling of being deeply moved by something, leading to a sense of sadness or heartache

[Usage]
きゅん+とする
*There is no difference in meaning whether written in hiragana or katakana.

[Examples]
先輩せんぱいのことを考かんがえると胸むねがキュンとする。(①)  

Thinking about my senior makes my heart flutter.
 
映画えいがで主人しゅじん公こうが死しぬ場面ばめんを見みて心こころがきゅんと苦くるしくなった。(②)    

Watching the scene where the protagonist dies in the movie made my heart ache with sadness.

Let’s Compare

[どきどき・どきっ]

These two expressions can be used in both positive and negative situations, but “どきどき” is used for longer periods of time, while “どきっ” is used for momentary events.

[Examples]
明日あしたの発表はっぴょう会かいうまくできるかな。不安ふあんでドキドキする。

Will I be able to do well at tomorrow’s presentation? I’m nervous and my heart is pounding.
⇒ The state of nervousness continues from the present moment until the presentation.

ねこが突然とつぜん、飛び出と だしてきてドキッとしたよ。
A cat suddenly jumped out, and it startled me.
⇒ This expresses the surprise felt at the moment the cat jumped out.

A組くみの先輩せんぱいと目めが合あってドキッとした!今いまもドキドキしている!
My eyes met with the senior from Class A, and it made my heart skip a beat! My herat is still beating fast!
⇒ The momentary event of making eye contact is expressed with “ドキッ”, while the continued feeling afterward is expressed with “ドキドキ(している)”.


[きゅん・キュン]

“きゅん” also expresses momentary feelings, similar to “どきっ,” but “どきっ” is used when something sudden happens. However, “きゅん” is used to describe the overwhelming affection the speaker feels for someone they like, or the emotional, heart-wrenching feeling that makes them want to cry. For this reason, “きゅん” is often used together with words like “chest” or “heart.”

[例れい]
A組くみの先輩せんぱい、背せも高たかくてかっこよくて本当ほんとうに素敵すてき。考かんがえるだけでキュンとするよ。

The senior from Class A is tall, cool, and really amazing. Just thinking about him makes my heart skip a beat.
⇒ This expresses the feeling of heartache when thinking about how wonderful the senior is.

この映画えいがの最後さいごは本当ほんとうに感動かんどう的てきで、何なん度ど見みても心こころがキュンとさせられるよ。
The ending of this movie is truly emotional, and no matter how many times I watch it, it always tugs at my heart.
⇒ This expresses the heart-wrenching feeling of watching an emotional movie that makes you want to cry.

Summary

[どきどき]

  • ① A state of feeling intense anxiety or nervousness.
  • ② The feeling of being overwhelmingly in love with someone you have affection for.
  • ③ The feeling of excitement and anticipation for something.

[どきっ]

  • The feeling of being extremely surprised when something sudden and unexpected happens.

[きゅん]

  • ① The feeling of being deeply in love with someone.
  • ② A state of feeling so emotional or heartbroken that it makes you want to cry.

Quiz

Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.

Click on the question to check the answer.

Q1. 宿題しゅくだいしてくるのを忘わすれた...。先生せんせいに言いうの(どきどき・どきっ・きゅん)するな。

A. どきどき

宿題しゅくだいしてくるのを忘わすれた...。先生せんせいに言いうのどきどきするな。  

I forgot to do my homework… I’m nervous about telling the teacher.

* It expresses the nervousness about telling the teacher, so “どきどき” is the correct answer.


Q2. この物語ものがたりは悲かなしくて心こころが(どきどき・どきっ・きゅん)とする。

A. きゅん

この物語ものがたりは悲かなしくて心こころがきゅんとする。  

This story is so sad, it makes my heart ache.

*It expresses a sad and emotional feeling, so “きゅん” is the correct answer.


Q3. 急きゅうに上司じょうしに名前なまえを呼よばれて(どきどき・どきっ・きゅん)とした。

A. どきっ

急きゅうに上司じょうしに名前なまえを呼よばれてどきっとした。

My boss suddenly called my name, and it startled me.

*It describes surprise at a sudden event, so “どきっ” is the correct answer.


Q4. ゆき「彼氏かれしのどこが好すきなの?」

かおり「かっこいいしやさしいし。考かんがえるだけで胸むねが(どきっ・きゅん)とする!」

A. きゅん

ゆき「彼氏かれしのどこが好すきなの?」

かおり「かっこいいしやさしいし。考かんがえるだけで胸むねがきゅんとする!」  

Yuki: “What do you like about your boyfriend?”

Kaori: “He’s handsome and kind. Just thinking about him makes my heart flutter!”

*It expresses overwhelming affection for the boyfriend, so “きゅん” is the correct answer.

Similar Articles

  • JLPT N1・N3 Grammar – “〜だらけ” and “〜まみれ”
  • JLPT N3 Vocabulary – The difference between “製品” and “商品”
  • JLPT N3・N4 Grammar – The difference between “〜ように” and “〜通りに”
  • JLPT N3 Grammar – The difference between “〜途中で” and “〜うちに”
  • JLPT N3 Vocabulary – The difference between “状態” and “条件”

Subscribe to Our Newsletter

Receive free tips for learning Japanese!

Feel free to write any questions you may have.
Please press the send button after agreeing to the Privacy Policy.

Loading

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (25)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (80)
    • JLPT N3 (110)
    • JLPT N4 (110)
    • JLPT N5 (75)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (47)
    • Quiz (45)
    • Student Interview (4)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics Idioms JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Nihongo Navigator

    September 2024
    M T W T F S S
     1
    2345678
    9101112131415
    16171819202122
    23242526272829
    30  
    « Aug   Oct »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More