JLPT N3・N5 词汇- “いろいろ”与”様々”的区别
目录
1. “いろいろ”和”様々“的区别
2. いろいろ
3. 様々
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: “いろいろ”和“様々”是一样的吗?
A: “いろいろ”和“様々”都是表示“种类很多”的形容词。
虽然它们经常可以互换使用,但还是让我们来学习它们的细微区别吧。
いろいろ (JLPT N5)
[意思]
有很多种类
某个种类的东西数量很多
[要点]
・重点在于“同一类别中数量的多寡”。
*这个词通常写作“色々”这个汉字,但并不包含在国家规定的常用汉字中。作为公文使用时应使用平假名,除此之外使用汉字也是可以的。(此处我们使用平假名表记。)
[例子]
このパン屋にはいろいろなパンがあります。
这家面包店有各种各样的面包。
⇒ 类别是“面包”,表示其种类繁多。
今日はパーティーでいろいろな人と知り合えました。
今天在派对上认识了很多人。
⇒ 类别是“人”,表示和很多人交谈过。
いろいろな色のペンがあります。
有各种颜色的笔。
⇒ 类别是“笔”,表示其颜色种类繁多。
庭にはいろいろな花が咲いています。
庭院里开着各种各样的花。
⇒ 类别是“花”,表示其种类繁多。
様々 (JLPT N3)
[意思]
每一个事物都不同
每件事情各不相同
[要点]
这个汉字的“様”意为“样子、形状”。它并不是以大范围的类别为主,而是关注于每个事物的形状、功能、内容等,表示“每一个都不同”。
[例子]
様々な考え方を聞くのは大切なことです。
听到不同的想法是很重要的。
⇒ 这表达了每个想法的差异。
お客様から様々な意見をいただきました。
我们收到了来自顾客的各种意见。
⇒ 这指的是每个意见内容的不同。
このブランドはアジアの様々な国に店があります。
这个品牌在亚洲的多个国家都有店铺。
⇒ 各个国家都不同。
この問題には、様々な原因があります。
这个问题有各种不同的原因。
⇒ 表示每个原因都不一样。
比较一下
这两个词可以互换使用,但还是要根据适当的场合和情况来区分使用。
首先,“いろいろ”更适合日常和休闲的场合,用来表达种类多的时候。
相比之下,“様々”更强调每一个事物的不同。它比“いろいろ”更正式,更多用于书面表达。在正式场合中,“様々”听起来更为礼貌。
[例子]
〇 この電気屋にはいろいろなパソコンがあります。
〇 この電気屋には様々なパソコンがあります。
这家电器店有很多种类的电脑。
〇 わあ、いろいろなパンがあるね。おいしそう!
△ わあ、様々なパンがあるね。おいしそう!
哇,有好多不同种类的面包!看起来很好吃!
(在论文中)
〇 様々な点から考えるとこのような結論になります。
△ いろいろな点から考えるとこのような結論になります。
从各种不同的角度来看,得出了这个结论。
(在商务场合)
〇 お客様からの様々な意見をお待ちしております。
△ お客様からのいろいろな意見をお待ちしております。
我们期待收到来自客户的各种不同的意见。
然而,像以下这样的表达感谢的短语是固定的,即使是在商务场合也不能互换使用。
[例子]
上司や先輩にはいろいろお世話になりました。
感谢上司和前辈的多方关照。
両親にはいろいろ感謝しています。
我非常感激我的父母为我所做的一切。
先日はミスが多くいろいろとご迷惑をおかけしました。
前几天由于我的错误,给您带来了诸多麻烦,深感抱歉。
总结
这两个词经常可以互换使用,但在固定表达中不能互换,请注意。
[いろいろ]
- 侧重于“同一类别中的数量多”。
- 在日常生活中广泛使用。
[様々な]
- 表示每个事物都不同。
- 在书面表达中使用得更多,更适合正式场合。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. いろいろ
ゆみ:「どれにする?」
マリア:「うーん、いろいろあって悩むなあ。」
由美: “你打算选哪一个?”
玛丽亚: “嗯,有好多选择,我很纠结。”
*这是日常对话,所以“いろいろ”更合适。
A. 様々な
様々な調査の結果、次のようなことがわかりました。
根据各种调查,得出了以下结论。
*从措辞来看,这是一种正式场合,所以“様々な”更合适。
A. いろいろ
先日はいろいろありがとうございました。
感谢您上次的各种帮助。
*这是表达感谢的固定用语,所以“いろいろ”是正确的。
A. 様々な
様々な方にお会いできてうれしいです。
很高兴能认识到各种不同的人。
*从措辞来看,这是正式场合,所以“様々な”更合适。