JLPT N2・N4语法 – “〜まま”与”〜きり”的区别

目录
1. “〜まま”与”〜きり”的区别
2. AままB
3. AきりB
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q:「〜まま」和「〜きり」有什么区别?
A: 这两个表达都表示某种状态没有改变并继续下去,但它们的意义和用法有所不同。
AままB (JLPT N4)
[意思]
在A的状态或动作完成后,不改变该状态而进行B。
[规则]
[V] 动词た形/ない形+まま
[A] い形容词+まま
[Na] な形容词+まま
[N] 名词の+まま
[例子]
めがねをかけたまま寝てしまいました。
戴着眼镜睡着了。
何も変わらないまま時間だけが過ぎました。
时间在没有任何变化的情况下流逝。
このかばんに冷たいものを入れると、何時間も冷たいままにできます。
如果把冷的东西放进这个包里,可以保持几个小时的冷状态。
この場所は何年経ってもきれいなままです。
这个地方即使过了很多年依然很美。
日本の卵は生のまま食べられます。
日本的鸡蛋可以生吃。

想详细了解「〜まま」和「〜っぱなし」
区别的朋友,请阅读这篇文章。
AきりB (JLPT N2)
[意思]
A的状态或动作完成后,B没有发生的状态持续下去。
[规则]
[V] 动词た形 +きり(〜ない)
[例子]
祖母が朝、出かけたきりなかなか帰って来ません。
奶奶早上出门后一直没有回来。
社長とは入社の日に一度話したきり話していません。
我在入职的那天和社长谈过一次,之后就再也没有谈过。
山田さんとは結婚式で会ったきりずっと会っていません。
自从在婚礼上见过山田先生后,就一直没有再见过他。
海外旅行は3年前に行ったきりです。
自从三年前去了一次海外旅行后,就再也没有去过。
比较一下
正如上述,”〜まま”和”〜きり”都表示某种状态持续的点是相同的,但其意义不同,因此不能互换使用。
让我们更详细地看看它们的区别。
[AままB]
在没有发生“通常所期望的行为或变化”或“应该发生的行为或变化”的情况下,第二个动作发生时使用。
[例子]
めがねをかけたまま寝てしまいました。
我戴着眼镜睡着了。
⇒ 本来应该摘下眼镜,但却戴着眼镜睡着了。
日本の卵は生のまま食べられます。
日本的鸡蛋可以生吃。
⇒ 通常情况下,鸡蛋是加热后食用的,但在日本可以生吃。
[AきりB]
在A的状态或动作完成后,发生了意想不到的事情B,并且这种状态持续下去。B通常接否定句。
[例子]
祖母が朝、出かけたきりなかなか帰って来ないので心配です。
我很担心,因为奶奶早上出门后一直没有回来。
⇒ 自从奶奶早上出门后,她一直没有回来(这种意想不到的状态持续下去)。
姉は10年前に海外に行ったきり、そのままそこに住んでいます。
姐姐在十年前去了国外,从此就一直住在那里。
⇒ 自从去了国外,她就一直住在那里(这种意想不到的状态持续下去)。
「きり」と经常一起使用的词有:
・寝た+きり⇒ 寝たきり(名词)
・会った+きり⇒ 会ったきり/会ったっきり(「会ったきり」的口语形式)
[例子]
家族で寝たきりの祖母の面倒をみています。
我们全家一起照顾长期卧床的祖母。
⇒ 表示无法起身,长期卧床的状态持续下去。
彼女とは一度会ったきり、二度と会っていません。
我和她见过一次面之后,就再也没有见过。
⇒ 自从最后一次见面后,一直没有再见过。
总结
[AままB]
- 在没有发生“通常所期望的行为或变化”或“应该发生的行为或变化”的情况下,第二个动作发生时使用。
- 如果后面接续一个句子,表示在这种状态下进行另一种动作。
[AきりB]
- 在某个状态或动作完成后,发生了意想不到的事情,并且这种状态持续下去。
- 后面通常接否定句。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. まま
この町は昔から電車があまり来なくて不便なままです。
这个镇自古以来电车就很少来,因此一直很不方便。
*说话者认为本来应该变得更方便,但相同的状态持续,所以”まま”是合适的。
A. まま
どうぞ、くつは履いたまま上がってください。
请穿着鞋子上来吧。
*在日本,脱鞋进屋是正确的,但是在这里发生了穿着鞋进入的非正常情况,所以”まま”是正确的。
A. きり
弟とけんかしたきり話さなくなってしまいました。
和弟弟吵了一架后就再也没说话了。
*持续着意想不到的”不说话”状态,所以”きり”是合适的。
A. きり
毎月寝たきりの祖父のお見舞いに行っています。
每个月都去看望长期卧床的祖父。
*”寝たきり”是表示长期卧床状态的固定表达,所以”きり”是正确的。