EnunciaEnunciaEnuncia

  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

JLPT N2・N3 Grammar – Difference between “〜たびに” and “〜につけ”


Table of Contents

1. Difference between “〜たびに” and “〜につけ”
2. 〜たびに
3. 〜につけ

4. Let’s Compare
5. Summary
6. Quiz
7. Similar Articles
8. Comment

Q: Do “〜たびに” and “〜につけ” have the same meaning?

A: Both expressions mean “Whenever something happens, ~ always follows,” but they differ in how they are used. Each has its own characteristics in terms of suitable contexts and how much emotion is conveyed. It’s important to use them appropriately depending on the situation.

~たびに (JLPT N3)

[Meaning]
・Every time a certain action is performed, the same thing is repeated
・Every time a certain event occurs, the same action or phenomenon happens

[Rule]
[V] Verb dictionary form + たび(に)
[N] Noun of a する verb + の + たび(に)

[Examples]
家いえが古ふるいので台風たいふうが来くるたびに避難ひなんしています。

Because the house is old, we evacuate every time a typhoon comes.

父ちちは旅行りょこうするたびに、おみやげを買かって帰かえってきます。
Every time my father travels, he buys souvenirs and brings them back.

会議かいぎのたびに、社員しゃいんたちは激はげしい議論ぎろんを交かわします。

At every meeting, the employees engage in heated discussions.

“〜たびに” is used to express the idea that “every time something happens, the same action or phenomenon occurs.”
The key point is that it applies to repeated events or actions.

[Examples]
彼女かのじょは写真しゃしんを撮とるたびに、同おなじポーズを取とります。

She strikes the same pose every time she takes a photo.
⇒ Every time she takes a photo, she does the same pose. (repeated action)

何なん度ども聞きいたのに、その話はなしを聞きくたびに笑わらってしまいます。

Even though I’ve heard it many times, I can’t help but laugh every time I hear that story.
⇒ Whenever I hear the story, I end up laughing. (repeated reaction)

~につけ (JLPT N2)

[Meaning]
In certain situations, a particular feeling naturally arises

[Rule]
[V] Verb dictionary form + につけ(て)

[Examples]
昔むかしの写真しゃしんを見みるにつけ、あの楽たのしかった時間じかんを思おもい出だします。

Whenever I look at old photos, I remember those happy times.

母ははの手紙てがみを読よむにつけ、涙なみだが出でてきます。
Whenever I read my mother’s letters, I can’t help but cry.

彼かれらの頑張がんばる姿すがたを見みるにつけて、自分じぶんももっと努力どりょくしなければと思おもいます。

Whenever I see them working hard, I feel that I must try harder too.

“〜につけ” is used to express the idea that when one is exposed to a certain situation, emotions or memories naturally come back.
The key point is that emotions or memories surface spontaneously and unconsciously.
It is often used in situations where the heart reacts emotionally to a particular event or thing.

[Examples]
昔むかしの写真しゃしんを見みるにつけ、あの楽たのしかった時間じかんを思おもい出だします。

Whenever I look at old photos, I remember those happy times.
⇒ When I see the photos, those moments naturally come back to me.

卒業そつぎょう式しきで先生せんせいが言いった言葉ことばを思い出おも だすにつけ、涙なみだがあふれます。
Whenever I recall the words my teacher said at the graduation ceremony, I’m filled with tears.
⇒ Every time I remember the teacher’s words, tears come to my eyes. (repeated emotional reaction)

[Set Expressions]
・何なにかにつけ
・何事なにごとにつけ
*These are fixed expressions using “〜につけ” that mean “in any case” or “whenever something happens.” Unlike the standard usage of “〜につけ,” these expressions can be followed by phrases showing intention (e.g., “want to,” “let’s”).

[Examples]
彼かれは何なにかにつけ、人ひとの悪口わるぐちを言いいたがります。

He always finds some reason to speak badly about others.
⇒ In any situation, he quickly tries to criticize people.

何事なにごとにつけ、冷静れいせいな判断はんだんが大切たいせつです。
In all matters, making calm and rational decisions is important.
⇒ No matter what the situation, it is important to stay calm and think clearly.

Let’s Compare

Which expression is more appropriate in the following cases?

① この音楽おんがくを聴きくたびに、昔むかしの恋人こいびとを思おもい出だします。
② この音楽おんがくを聴きくにつけ、昔むかしの恋人こいびとを思おもい出だします。



In this case, since it describes a situation where memories naturally resurface, ② “〜につけ” is more appropriate.
“〜につけ” is strongly tied to emotions and memories, and has a somewhat poetic and literary tone.

On the other hand, ① “〜たびに” is more colloquial, and focuses on repeated facts or events. It simply states that one thing happens every time another does, without necessarily conveying emotional depth.

Now, let’s consider the following case:

① 神社じんじゃに行いくたびに、お守まもりを買かっています。

② 神社じんじゃに行いくにつけ、お守まもりを買かっています。


The correct answer is ①. This describes a repeated, concrete action, not an emotional or memory-triggering situation. Therefore, “〜につけ” is not suitable here.

In summary, “〜につけ” is used only in limited contexts—primarily when emotions or memories naturally resurface. For routine or repeated actions in daily life, “〜たびに” is more appropriate.

Summary

MeaningStylePoint
〜たびに ・Every time a certain event occurs, the same action or phenomenon happens repeatedly.
・Every time a certain action is performed, the same thing is repeated.
Colloquial・Repeated actions or events
・Focuses on facts rather than emotions
〜につけ ・In certain situations, a particular feeling naturally arises.Literary style (formal, poetic)・A natural resurgence of emotions or feelings
・Used to describe things related to memory and emotion

Quiz

Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.

Click on the question to check the answer.

Q1.この写真しゃしんを見みる(たびに・につけ)、懐なつかしい気持きもちになります。

A. につけ

この写真しゃしんを見みるにつけ、懐なつかしい気持きもちになります。

Whenever I see this photo, I feel nostalgic.

*Since looking at the photo naturally brings back memories, the emotion-focused expression “〜につけ” is appropriate here.


Q2.ミスをする(たびに・につけ)、部長ぶちょうにしかられます。

A. たびに

ミスをするたびに、部長ぶちょうにしかられます。  

Every time I make a mistake, my boss scolds me.

*Because I always get scolded whenever I make a mistake, which is a repeated event, “〜たびに” is the natural choice.


Q3.彼かれは何なにか(たびに・につけ)、文句もんくを言いいます。

A. につけ

子こどもの成長せいちょうを見みるにつけ、彼かれは何なにかにつけ、文句もんくを言いいます。  

He always complains about something or other.

*This is an example of the fixed expression “何なにかにつけ.”


Q4.海外かいがい旅行りょこうする(たびに・につけ)、お腹なかをこわします。

A. たびに

海外かいがい旅行りょこうするたびに、お腹なかをこわします。  

Every time I travel abroad, I get an upset stomach.

*Since getting sick happens every time I travel, which is a repeated fact, “〜たびに” is appropriate here.

Similar Articles

  • JLPT N2・N4 Grammar – The difference between ”〜にくい”, ”〜づらい” and “〜がたい”
  • JLPT N1・N3 Grammar – “〜だらけ” and “〜まみれ”
  • JLPT N3 Vocabulary – The difference between “製品” and “商品”
  • JLPT N3・N4 Grammar – The difference between “〜ように” and “〜通りに”
  • JLPT N3 Grammar – The difference between “〜途中で” and “〜うちに”

▼ Subscribe to Our Newsletter ▼

Receive free tips for learning Japanese!

Feel free to write any questions you may have.
Please press the send button after agreeing to the Privacy Policy.

Loading

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (25)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (80)
    • JLPT N3 (110)
    • JLPT N4 (111)
    • JLPT N5 (75)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (47)
    • Quiz (45)
    • Student Interview (4)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics Idioms JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Nihongo Navigator

    April 2025
    M T W T F S S
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    282930  
    « Mar   May »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More