EnunciaEnunciaEnuncia

  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

JLPT N1 Grammar – Difference between “〜ないまでも” and “〜までもない”


Table of Contents

1. Difference between “〜ないまでも” and “〜までもない”
2. ないまでも

3. までもない
4. Let’s Compare
5. Summary

6. Quiz
7. Similar Articles
8. Comment

Q: What’s the difference between “〜ないまでも” and “〜までもない”?

A: “ないまでも” expresses a degree, while “までもない” is used for negation.

ないまでも (JLPT N1)

[Meaning]
Even if unable to reach that extent but
Unable to reach a certain extent but

[Usage]
[V] Verb negative form+までも

[Examples]
彼かれはプロのシェフとはいかないまでも、同おなじぐらい料理りょうりが上手じょうずです。

He’s not a professional chef, but he’s just as skilled at cooking.

給料きゅうりょうは十分じゅうぶんとは言いえないまでも、一人ひとりでなんとか生活せいかつができます。

Although the salary isn’t quite enough, I can manage to live on my own.

海外かいがい旅行りょこうとは言いわないまでも、国内こくない旅行りょこうぐらいはしたいなあ。

I wouldn’t say an overseas trip, but I’d like to at least travel within the country.

毎日まいにちとは言いわないまでも、たまには会あいたいです。
I wouldn’t say every day, but I’d like to meet occasionally.

[AないまでもB]
Indicates that A does not reach a certain level, while B is at least close to that state.

[Example]
彼かれはプロのシェフとはいかないまでも、同おなじぐらい料理りょうりが上手じょうずです。

He’s not a professional chef, but he’s just as skilled at cooking.
⇒ Although he’s not at a professional level, his cooking skills are close to that of a professional.

Alternatively, it can indicate a degree of tolerance in the previous clause, with a minimum expectation expressed in the following clause.

[Example]
毎日まいにち電話でんわをくれないまでも、せめてメッセージは送おくってほしいな。

I don’t expect a phone call every day, but I’d at least like you to send a message.
⇒ Not calling every day is acceptable, but there’s a minimum hope of receiving a message.

までもない (JLPT N1)

[Meaning]
①Not worth doing
②No need to do

[Usage]
[V] Verb dictionary form+までもない

[Examples]
あのレストランは有名ゆうめいなわりにおいしくないから行いくまでもないよ。(①)
That restaurant isn’t good despite its fame, so it’s not worth going.

駅えきはすぐそこなのでタクシーを使つかうまでもないですよ。(①)

The station is right over there, so there’s no need to take a taxi.

カンニングは悪わるいことだというのは言いうまでもないです。(②)
It goes without saying that cheating is a bad thing.

少すこしのどが痛いたむいだけなので、病院びょういんに行いくまでもありません。(②)

It’s just a slight sore throat, so there’s no need to go to the hospital.

It indicates a low degree of importance or necessity, used when there’s no need or value in doing something.

[Example]
あのレストランは有名ゆうめいなわりにおいしくないから行いくまでもないよ。

That restaurant isn’t good despite its fame, so it’s not worth going.
⇒ This suggests that, given the restaurant’s low quality, it’s not worth going.


Additionally, “までもない” is sometimes used to reflect common sense or widely accepted knowledge.

[Example]
カンニングは悪わるいことだというのは言いうまでもないです。

It goes without saying that cheating is a bad thing.
⇒ Cheating is generally considered unethical, so there’s no need to state that it’s “bad.”

Let’s Compare

So, which do you think is more appropriate in the following case?

[Example]
わざわざ食事しょくじに行いくまでもないよ。
VS 
わざわざ食事しょくじに行いかないまでも。



The correct answer is “までもない.”
After “ないまでも,” there must always be an additional sentence following it.

Let’s try another challenge.

What is the nuance difference in the following cases?

[Example]
①病院びょういんに行いくまでもない。家いえでゆっくりすれば治なおるだろう。

There’s no need to go to the hospital. Resting at home should make you feel better.
VS
②病院びょういんに行いかないまでも、家いえでゆっくりすれば治なおるだろう。

Even if you don’t go to the hospital, resting at home should make you feel better.

In ①, the phrase implies a sense of “it’s too much trouble” or “there’s no need to go out of your way.”
In ②, it expresses a minimal expectation or hope, meaning “at the very least, resting at home should help.”

Adverbs like “intentionally” or “deliberately” (わざわざ・いちいち) and “at least” or “just” (少すくなくとも・せめて) are also frequently used together to convey these meanings.

Summary

[ないまでも]

  • “ないまでも” expresses a situation that does not reach a certain level but is at least close to it.
  • It is used to indicate a level of tolerance followed by a minimal expectation.

[までもない]

  • Indicates that something is of low importance or necessity, meaning it does not warrant the action.
  • It is often used based on common sense, implying that there is no need to say it explicitly.

Quiz

Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.

Click on the question to check the answer.

Q1.このドラマは本当ほんとうにつまらなかったから、また見みる(ないまでも・までもない)よ。

A. までもない

このドラマは本当ほんとうにつまらなかったから、また見みるまでもないよ。 

This drama was really boring, so it’s not worth watching again.

*”までもない” is correct here because it implies there’s no value in watching it again.


Q2.毎日まいにち、日本にほん語ごを勉強べんきょう(しないまでも・するまでもない)、一いち週間しゅうかんに三さん回かいぐらいは時間じかんを作つくりたいです。

A. しないまでも

毎日まいにち、日本にほん語ごを勉強べんきょうしないまでも、一いち週間しゅうかんに三さん回かいぐらいは時間じかんを作つくりたいです。  

Even if I don’t study Japanese every day, I’d like to set aside time about three times a week.

*”しないまでも” is correct because it accepts not studying every day, while expressing a minimum goal.


Q3.たろうは元気げんきだろう。わざわざ電話でんわする(ないまでも・までもない)よ。

A. までもない

たろうは元気げんきだろう。わざわざ電話でんわするまでもないよ。  

Taro is probably doing fine. There’s no need to go out of my way to call him.

*”までもない” is correct because it means there’s no necessity to call.


Q4.会あいに(来こないまでも・来くるまでもない)、せめてメッセージぐらいくれたらいいのに。

A. 来こないまでも

会あいに来こないまでも、せめてメッセージぐらいくれたらいいのに。  

Even if you don’t come to see me, at least send a message.

*”来こないまでも” is correct as it permits not coming, while expressing a minimum hope of receiving a message.

Similar Articles

  • JLPT N1・N3 Grammar – “〜だらけ” and “〜まみれ”
  • JLPT N0・N1 Grammar – The Difference between “〜きらいがある” and “〜ふしがある”
  • JLPT N1・N4 Vocabulary – The difference between “できるだけ” and “なるべく”
  • JLPT N1 Grammar – The difference between “〜かたがた” and “〜がてら”
  • JLPT N1・N2 Vocabulary – Difference between “揺らす” “揺する” and “揺さぶる”

▼Free Counseling▼

Feel free to write any questions you may have.
Please press the send button after agreeing to the Privacy Policy.

Loading

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (25)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (80)
    • JLPT N3 (110)
    • JLPT N4 (110)
    • JLPT N5 (75)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (47)
    • Quiz (45)
    • Student Interview (4)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics Idioms JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Nihongo Navigator

    November 2024
    M T W T F S S
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    252627282930  
    « Oct   Dec »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More