EnunciaEnunciaEnuncia

  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

JLPT N1・N2 Grammar – Difference between “〜をものともせず” and “〜もかまわず”


Table of Contents

1. Difference between “〜をものともせず” and “〜もかまわず”
2. AをものともせずB

3. AもかまわずB
4. Let’s Compare
5. Summary
6. Quiz
7. Similar Articles
8. Comment

Q: I don’t understand the difference between “〜をものともせず” and “〜もかまわず.”

A: These two phrases describe the behavior of the subject, but “〜をものともせず” is used to depict a brave and admirable figure, while “〜もかまわず” is used when someone acts without caring about anything.

AをものともせずB (JLPT N1)

[Meaning]
Doing B without being defeated by A

[Rule]  
[N] Noun+をものともせず(に)

[Point]
“AをものともせずB” indicates that A is something that makes it difficult or impossible to perform the action described in B. It means that the person performing the action does so without being defeated by the difficulty of A.

[Examples]
大おおきな病気びょうきをものともせずに、彼女かのじょはオリンピックで金きんメダルをとりました。
Despite a serious illness, she won a gold medal at the Olympics.

ひどい雨あめや雷かみなりをものともせずに、自衛じえい隊たいは救助きゅうじょに励はげんでいます。

Despite heavy rain and thunderstorms, the Self-Defense Forces are diligently conducting rescue operations.

80歳さいという年齢ねんれいをものともせず、祖父そふは今いまでも毎日まいにち働はたらいています。

Despite being 80 years old, my grandfather still works every day.

彼かれは危険きけんをものともせず、溺おぼれている子供こどもを助たすけに川かわに飛び込と こみました。

He ignored the danger and jumped into the river to save the drowning child.

AもかまわずB (JLPT N2)

[Meaning]
Doing B without caring about A

[Rule]
[V] Verb dictionary form+の+もかまわず
[A] い adjective+の+もかまわず
[Na] な adjectiveーな+の+もかまわず
   な adjective+である+の+もかまわず
[N] Noun+である+の+もかまわず

[Point]
In “AもかまわずB,” A refers to something that people usually care about. It means that B is done without caring about A.

*There are also fixed expressions like these:
・所ところかまわず: without caring about the place
・誰彼だれかれかまわず: without caring about who the other person is

[Examples]
たくさんの人ひとが見みているのもかまわず、高校こうこう生せいたちは大声おおごえで会話かいわをしています。
Despite many people watching, the high school students are having a loud conversation.

時間じかんが遅おそいのもかまわず、となりの家いえの人ひとはカラオケをしています。
Despite the late hour, the neighbors are singing karaoke.

身みなりもかまわず出でかける人ひとが信しんじられません。
I can’t believe there are people who go out without caring about their appearance.

不ふ景気けいきであるのもかまわず、姉あねはむだづかいばかりしています。
Despite the economic downturn, my sister keeps wasting money.

Let’s Compare

[AをものともせずB]

A refers to a certain difficulty, and B describes the act of strongly confronting that difficulty without being defeated. It is often used when the speaker wants to praise the bravery or strength of the person performing the action. This phrase describes the behavior of others and cannot be used to describe oneself.

[Examples]
大おおきな病気びょうきをものともせずに、彼かれはオリンピックに出でることを決きめました。

Despite a serious illness, he decided to participate in the Olympics.
⇒ Despite the major difficulty of being ill, it describes the admirable act of participating in the Olympics.

ひどい嵐あらしをものともせず、ダイバーは海うみへ行いきました。
Despite the severe storm, the diver went into the sea.
⇒ It illustrates the act of going to the sea despite the severe storm conditions.


[AもかまわずB ]

A refers to something that people would normally pay attention to or care about, and B describes the act of doing something without caring about it. This phrase describes the behavior of others and cannot be used to describe oneself.

[Example]
たくさんの人ひとが見みているのもかまわず、高校こうこう生せいたちは大声おおごえで会話かいわをしています。

Despite many people watching, the high school students are having a loud conversation.
⇒ Normally, people would be concerned about being watched, but it describes the high school students talking loudly without caring about it.

Additionally, this phrase is often used idiomatically with words like “appearance” (身みなり) and “public gaze” (人目ひとめ).

[Examples]
父ちちは身みなりもかまわず高級こうきゅうなデパートへ行いくので恥はずかしいです。
I feel embarrassed because my father goes to high-end department stores without caring about his appearance.

あの女おんなの人ひとは人目ひとめもかまわず電車でんしゃの中なかで化粧けしょうをしています。
That woman is putting on makeup in the train without caring about others watching.

Summary

[AをものともせずB]

  • It describes the act of bravely facing a certain difficulty without being defeated.
  • It is often used when the speaker wants to praise the bravery or strength of the person performing the action.
  • This phrase describes the behavior of others and is not used to describe oneself.

[AもかまわずB ]

  • It describes the act of doing something without paying any attention to or caring about things that people would normally be concerned with.
  • This phrase describes the behavior of others and is not used to describe oneself.

Quiz

Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.

Click on the question to check the answer.

Q1. 山田やまださんは障害しょうがい(をものともせず・もかまわず)マラソン大会たいかいで優勝ゆうしょうしました。

A. をものともせず

山田やまださんは障害しょうがいをものともせずマラソン大会たいかいで優勝ゆうしょうしました。  

Despite his disability, Mr. Yamada won the marathon.

*”をものともせず” is correct because it describes the strong act of winning despite the disability.


Q2. 弟おとうとは母ははに叱しかられた(をものともせず・のもかまわず)またゲームばかりしています。

A. のもかまわず

弟おとうとは母ははに叱しかられたのもかまわずまたゲームばかりしています。

Despite being scolded by our mother, my brother keeps playing games.

*”もかまわず” is correct because it describes the act of not caring at all despite being scolded, which people would normally care about.


Q3. 人目ひとめ (をものともせず・もかまわず)コンビニの前まえでごはんを食たべる人ひとが多おおいです。

A. もかまわず

人目ひとめもかまわずコンビニの前まえでごはんを食たべる人ひとが多おおいです。

Many people eat their meals in front of convenience stores without caring about others watching.

*”もかまわず” is used here as an idiomatic expression meaning “without caring about public gaze.”


Q4. 災害さいがいのときには危険きけん(をものともせず・もかまわず)人々ひとびとは助け合たす あっています。

A. をものともせず

災害さいがいのときには危険きけんをものともせず人々ひとびとは助け合たす あっています。

During disasters, people help each other despite the dangers.

*”をものともせず” is correct because it describes the act of helping each other despite the difficulty of the disaster.

Similar Articles

  • JLPT N2・N4 Grammar – The difference between ”〜にくい”, ”〜づらい” and “〜がたい”
  • JLPT N1・N3 Grammar – “〜だらけ” and “〜まみれ”
  • JLPT N2・N3 Grammar – The difference between “〜あげく” “〜末に” and “〜結果”
  • JLPT N0・N1 Grammar – The Difference between “〜きらいがある” and “〜ふしがある”
  • JLPT N2 Grammar – The difference between “〜に相違ない” and “〜に他ならない”

Learn directly from the teacher in group lessons
and clear up any doubts!

Availabilities

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (25)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (80)
    • JLPT N3 (110)
    • JLPT N4 (110)
    • JLPT N5 (75)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (47)
    • Quiz (45)
    • Student Interview (4)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics Idioms JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Nihongo Navigator

    July 2024
    M T W T F S S
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    293031  
    « Jun   Aug »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More