JLPT N4・N5 Vocabulary – Difference between “たぶん” and “きっと”

Table of Contents
1. Difference between “たぶん” and “きっと”
2. たぶん
3. きっと
4. Let’s Compare
5. Summary
6. Quiz
7. Similar Articles
8. Comment
Q: Can “たぶん” and “きっと” be used interchangeably?
A: These two adverbs are mainly used with speculative words like “〜だろう” (probably) and “〜と思う” (I think).
However, because their degrees of certainty differ, they cannot be used interchangeably.
たぶん (JLPT N5)
[Meaning]
A state of predicting that something will happen or be the case, without being able to make a definite statement.
[Examples]
明日はたぶん雨でしょう。
Tomorrow will probably be rainy.
A:明日は何するの?
B:たぶん家にいるよ。
A: What are you doing tomorrow?
B: I’ll probably stay at home.
ゆみさんはたぶん来ないと思います。
I think Yumi probably won’t come.
A:これで大丈夫かな?
B:たぶん大丈夫だと思うよ。
A: Do you think this is okay?
B: I think it’s probably okay.
きっと (JLPT N4)
[Meaning]
A state of predicting with certainty that something will happen.
[Examples]
明日はきっと雨です。
I’m sure it will rain tomorrow.
A:JLPTに受かるか心配だなあ。
B:たくさん勉強もしたしきっと大丈夫だよ!
A: I’m worried about passing the JLPT.
B: You’ve studied a lot, so it will be okay surely!
この店、おいしいからきっと気にいると思うよ。
This store has delicious food, so I’m sure you’ll like it.
彼はきっと成功しますよ。
He will surely succeed.
Let’s Compare
These two words express the degree of certainty, with “たぶん” indicating a lower degree and “きっと” indicating a higher degree of certainty.
“たぶん” is used when the speaker has less information to base their decision on and does not have strong confidence.
[Examples]
空がくもっているな。たぶん明日は雨かな。
The sky is cloudy. It might rain tomorrow.
⇒ The fact that the sky is cloudy alone results in a low degree of certainty.
A:山田くんはどこだろう。
B:かばんもないし、たぶん帰ったと思うよ。
A: Where is Yamada-kun?
B: His bag is gone, so I think he probably went home.
⇒ B is not sure whether Mr. Yamada has gone home or not.
In contrast, “きっと” is used when the speaker has a certain amount of information that serves as a basis for their assumption, leading to a higher degree of certainty.
[Examples]
空がくもっているな。天気予報では雨と言っていたし、きっと明日は雨だろう。
The sky is cloudy. The weather forecast said it would rain, so it will certainly rain tomorrow.
⇒ The information from the weather forecast increases the certainty.
A:山田くんはどこだろう。
B:もう5時半だね。いつも5時に帰るからきっと帰ったよ。
A: Where is Yamada-kun?
B: It’s already 5:30. He always leaves at 5, I’m sure he went home.
⇒ Knowing that he always goes home at 5 o’clock increases the certainty.
[きっと]
There are two uses of “きっと” that “たぶん” does not have.
The first one expresses the speaker’s intention or determination to certainly do something.
[Examples]
(わたしは) きっと成功してみせる。
I will surely succeed.
きっと次はもっといい結果を出します。
I will surely get better results next time.
The second one expresses a request or demand that the speaker wants the other person to fulfill.
[Examples]
きっとまた来てくださいね。
Please surely come here again.
いつかきっと成功してください。応援しています。
Please succeed someday. I’m cheering for you.
Summary
たぶん
- The speaker has little information to base their decision on and does not have strong confidence.
きっと
- The speaker has a certain amount of information that serves as a basis for their assumption, leading to somewhat strong confidence.
- It is also used when the speaker wants to express their determination to certainly do something or to make a strong request to the other person.
Quiz
Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.
Click on the question to check the answer.
A. たぶん
このクッキー、なんか黒いよ。たぶんおいしくないよ。
This cookie is kind of burnt. It probably doesn’t taste good.
*Since the cookie being black is not strong evidence, “たぶん” is appropriate.
A. きっと
リーさんは日本に10年も住んでN1 も合格しているし、きっと日本語も話せるだろう。
Lee has lived in Japan for ten years and passed the N1, so he can surely speak Japanese.
*Since there is detailed evidence that Lee is good at Japanese, “きっと” is appropriate.
A. たぶん
B:わたし、このあたりに詳しくないんですが…。たぶんあっちだと思います。
I’m not familiar with this area… but I think it’s that way.
*Since Mr. B is not very familiar with this area and has low certainty, “たぶん” is appropriate.
A. きっと
きっとあなたならできると信じています。
I believe that you can surely do it.
*Because it is a strong request to the other person, “きっと” is correct.
Similar Articles
- JLPT N3・N4 Vocabulary – Difference between “触る” and “触れる”
- JLPT N2・N5 Vocabulary -Difference between “思い出す” “思いつく” and “思い浮かぶ”
- JLPT N4 Grammar – “行きます”? “行けます”? Master the basics of Japanese potential form
- JLPT N2・N5 Vocabulary – Difference between “危ない” and “危うい”
- JLPT N4 Grammar – Difference between “〜つもりだ” and “〜予定だ”