“うれしみが深い”正确吗?从年轻人用语看形容词的名词化

目录
1. 从年轻人用语看形容词的名词化
2. 形容词的名词化”-み”
3. 形容词的名词化”-さ”
4. “うれしみが深い”?
5. 总结
6. 相关文章
7. 评论
Q: 我在X上看到“うれしみが深い”,不太明白是什么意思。“うれしい → うれしみ”这样说可以吗?
A: “うれしみが深い”是几年前开始在年轻人中流行的网络用语,但并不是正确的日语表达。形容词名词化时,一般使用“-み”或“-さ”。不过,能用“-み”进行名词化的形容词非常有限,通常情况下使用“-さ”更多。因此,“うれしい”的名词形是“うれしさ”。然而,“うれしさが深い”这种说法也不自然,是错误的。
在这里,我们将解释形容词名词化的机制,以及“うれしみが深い”为何被视为误用。

关于形容词的名词化,
在这篇文章中也有说明,
建议一并阅读。
形容词的名词化”-み”
[规则]
[A] い形容词い+み
[例子]
この部屋には木のあたたかみがあります。
这间房子里有木头的温暖。
大切な友人を失った悲しみは、時が経っても心に残っています。
失去重要朋友的悲伤,即使时间过去了,也依然留在心里。
彼の話には深みがあって、聞いていて考えさせられます。
他的故事很有深度,听着让人思考。
[“-み”可使用的词类分类]
能够用“-み”进行名词化的形容词非常有限,主要可以分为以下四类:
・表示感情的形容词
・表示感官的形容词
・表示味觉的形容词
・表示属性的形容词
此外,在这些类别中,实际能够带上“-み”的形容词也是有限的。
表示感情・感官的形容词
〇 悲しい(悲伤)、痛い(痛)、楽しい(快乐)、おもしろい(有趣)、あたたかい(温暖)
✕ うれしい(高兴)、寒い(寒冷)、涼しい(凉爽)
表示味觉的形容词
〇 うまい(好吃)、甘い(甜)、苦い(苦)、辛い(辣)
✕ すっぱい(酸)
表示属性的形容词
〇 厚い(厚)、深い(深)、赤い(红)、青い(蓝)等
✕ 長い(长)、広い(宽)
“うれしい”虽然是表示感情的词,但不能说成“うれしみ”。
“-み”的特点是,它更常用于表达感官性、抽象性的意味,而不是具体、明确的事实。
[例子]
夕日の赤みが、山をきれいにそめました。
夕阳的红晕把群山染得美丽。
⇒ “赤み”不是指鲜明的红色,而是表示“带点红的颜色”或“红的程度”的抽象表达。
大人になると、苦みのある野菜もおいしく感じます。
长大以后,带点苦味的蔬菜也会觉得好吃。
玉ねぎをよく炒めると、甘みが出ます。
洋葱充分炒制后会释放出甜味。
由此可见,“-み”的使用场景有限,常用于强调感官性或比喻性的语气。
形容词的名词化”-さ”
[规则]
[A] い形容词い+さ
[Na] な形容词な+さ
*”いい”要使用”よい”变成”よさ”。
[例子]
勝利したときの嬉しさを今も忘れられません。
我至今仍无法忘记获胜时的喜悦。
彼の頭の良さには誰にも敵いません。
没有人能比得上他的聪明。
この町の便利さに慣れたら、もう他の町には住めないよ。
一旦习惯了这个城镇的便利,就再也无法住在别的地方了。
“-さ”不仅可以用于い形容词,也可以用于な形容词,其特点是表达范围更广。
与“-み”相比,它更倾向于用于表示具体、客观的事物。
因此,很多可以用“-み”表达的词,大多数情况下也可以用“-さ”来替换。
[例子]
〇このケーキは甘みがありますね。
这个蛋糕有甜味呢。
〇このケーキは甘さが強すぎます。
这个蛋糕的甜度太强了。
“甘み”和“甘さ”都可以使用,
“甘さ”具有可以通过数值或比较来评价的具体性,
而“甘み”则带有感官性、抽象性的意味。
[例子]
このかばんの重さは1キロあります。
这个包的重量是1公斤。
これだけ広さがあれば十分です。
有这么大的空间就足够了。
由此可见,“-さ”多用于具体表示程度、数量、性质,因此对学习者来说是一个通用性很高的名词化表达方式。
“うれしみが深い”?
这个表达并不是正确的日语,而是误用,但在使用时多表示“感到非常高兴”的意思。
本来,“[名词+]が深い”这个表达,是作为一种客观的比喻使用,表示“具有表面看不见的内在深度或厚度”。
[例子]
先生は歴史の知識が深いです。
老师的历史知识很深。
二人の信頼関係は深いです。
两个人的信赖关系很深。
另一方面,“うれしみが深い”这一说法被认为是年轻人为了刻意把自己的情感客观化、并以委婉方式表达而产生的网络用语。
然而,作为正确的日语表达,应当说“とてもうれしい”或“非常にうれしい”。
“うれしみが深い”被认为是误用的理由
“うれしい”的名词形式正确的是“うれしさ”,而不是“うれしみ”。
另外,“名词+が深い”这种表达通常作为一种客观性的比喻,用来评价知识或关系等,用在主观情感上是不自然的。
并且,“うれしい”这个词本身就具有直接表达个人情感的性质,因此“うれしみが深い”这种组合在日语中并不合适。
由此可见,“うれしみが深い”虽然因其独特的音感而在网络上流行开来,但作为标准日语仍然是误用,需要注意这一点。
总结
形容词的名词化有两种形式:“-み”和“-さ”。
- “-み”只能用于部分い形容词,可使用的词极为有限,多用于抽象性、感官性的表达。
- “-さ”几乎可以用于所有い形容词和な形容词,常在表达具体事物时使用。
“うれしみが深い”是误用。
- 本来“うれしい”的名词形是“うれしさ”,而不是“うれしみ”。
- “[名词+]が深い”是一种客观性的比喻表达,用于说明知识、关系等,不适合用来表达主观情感。
- 由于“うれしい”本身就是直接表达个人情感的词,因此正确的说法应是“とてもうれしい”或“非常にうれしい”。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








