从古典中学习日语的形式

目录
1. 从古典中学习日语的形式
2. 什么是音便
3. 〜き(连体形)
4. 〜う/〜しゅう(连用形)
5. 总结
6. 相关文章
7. 评论
Q: 前几天我听到了“おいしゅうございました”这种表达。查了一下,好像还有“うつくしゅう”等说法,可以详细说明一下吗?
A: 日语随着时代的变迁不断改变形式。因此,追溯原本的形态时,常常会遇到与现在不同的表达方式。
例如,“美しい”在古语中写作“美しう(美しゅう)”或“美しき”。本文将结合历史语法,浅显易懂地解说这些差异。
什么是音便
在古典语法中,有一种叫做“音便”的音变现象。简单来说,就是把直接发音困难的音,改变成更容易发音的形式。
例如,“美しき”以元音イ结尾,因此用的是i音便;而“美しう(美しゅう)”以ウ结尾,因此用的是u音便。
美しい → 美しう(美しゅう)
[例子] 花、美しう咲きたり。
⇒ 现代日语译:花が美しく咲いている(花开得很美)
おいしい → おいしう(おいしゅう)
[例子] この料理、おいしうございます。
⇒ 现代日语译:この料理はおいしいです(这道菜很好吃)
麗しい → 麗しう(うるわしゅう)
[例子] ご機嫌麗しゅうお過ごしでございますか。
⇒ 现代日语译:お元気でお過ごしですか(您过得好吗?)
像这样,以“〜い”结尾的形容词在古语中常常变成“〜う”(ウ音便),在现代日语中则对应于“〜く”。
〜き(连体形)
例如,“美しき”对应于现代日语的“美しい”。在古典语法中,形容词词尾“-い”在变为连体形时会变成“-き”,用来直接修饰名词。
[例子] 美しき世界
⇒ 现代日语译:美しい世界 (美丽的世界)
[例子] 若き人の志は、高くあるべし。
⇒ 现代日语译:若者の志は、高くあるべきだ(年轻人的志向应当高远)
[例子] 高き山に雲かかれり。
⇒ 现代日语译:高い山に雲がかかっている(高山上笼罩着白云)
这种通过イ音便表现出来的说法,不仅存在于古典日语,在现代日语的歌词、诗歌以及文学性文章中也仍然可以看到。在日常会话中虽然不常使用,但在需要表达情感、营造氛围时会被选用。
[例子]
愛しき日々の記憶が、まだ心に残っている。
那些珍爱的日子的记忆,仍留在心中。
少年たちは高き目標を抱いて、日々がんばっている。
少年们怀抱远大的目标,每天努力着。
苦しき日々も振り返れば輝きに変わるものだ。
即使是痛苦的日子,回首时也会化作光辉。
〜う/〜しゅう(连用形)
“美しう(美しゅう)」”相当于现代日语的“美しく”,用作副词。主要与动词或“ございます”结合使用,例如“美しう咲く”“美しゅうございます”。
最初在古典语法中写作“美しう”,后来随着发音的变化,在现代假名用法中被表记为“美しゅう”。
[现代假名用法的规则]
い形容词的词尾“-い”在变为连用形时会变成“-う”,在发音上有时会读作“-しゅう”。这种变化特别常见于以“〜しい”结尾的形容词。
うつくしい → うつくしう → うつくしゅう
あやしい → あやしう → あやしゅう
愛しい → 愛しう → 愛しゅう
くるしい → くるしう → くるしゅう
よい → よろしう → よろしゅう(※“良い”有特殊的变化)
[例子] 花、うつくしう咲きたり。
⇒ 现代日语译:花が美しく咲いている(花开得很美)
[例子] 時もよろしうて、花盛りなり。
⇒ 现代日语译:時期もよく、花が盛りである(时节正好,花正盛开)
[什么是现代假名用法]
现代假名用法是根据现代日语音韵来表记单词的方法,于1946年由日本内阁正式公布。
在此之前,日语的“口语”和“书面语”之间存在较大差异。例如,当时仍在使用“ゐ”“ゑ”等文字,还有像“てふてふ”这样的写法,但读音却是“ちょうちょ”(蝴蝶)。现代假名用法就是为了弥补这种差异,使书写形式与现代发音相统一。
总结
- 在古典日语的形容词中,有“〜き”“〜う(〜しゅう)”这样的形式,对应于现代日语的“〜い”“〜く”。这是为了便于发音而产生的音便变化。
- 古典日语的形容词虽然形式上与现代日语不同,但作用却相同:都可以用来“修饰名词”“连接动词或谓语”。
[〜き(连体形)]
- 相当于现代日语的“〜い”,直接修饰名词。
- 例:“高き山”=“高い山”,“若き人”=“若い人”
[〜う/〜しゅう(连用形)]
- 相当于现代日语的“〜く”,用作副词。
- 例:“花うつくしう咲く”=“花が美しく咲く”,“時もよろしゅうて”=“時期もよく”
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








