JLPT N4 词汇 – 时间表达的区别:”このとき・そのとき・あのとき”的不同

目录
1. 时间表达的区别:”このとき・そのとき・あのとき”的不同
2. 指代较近的时间或特定场景
3. 指代稍微远离的时间
4. 指代过去的时间
5. 比较一下
6. 总结
7. 小测验
8. 相关文章
9. 评论
Q: “そのとき” 和 “あのとき” 的区别是什么?
请解释为什么 “あのとき、ベルが鳴りました” 是不正确的。
A: 表示时间的 “このとき”、”そのとき”、”あのとき” 需要根据 时间上的距离、心理上的距离以及语境 来选择使用。
・”このとき”:指说话人当前的时间,或是刚刚发生的时间。
・“そのとき”:指说话人和听话人之间有共同认知的过去时间。
・“あのとき”:指对说话人和听话人来说都比较遥远的过去时间。
因此,如果说话人和听话人对那个时间点没有共同认知,那么 “あのとき、ベルが鳴りました” 这个句子就会显得不自然。
如果双方对该时间点有共同认知,则更适合使用 “そのとき”。
指代较近的时间或特定场景
[要点]
① 指代刚刚发生的时间:表示对说话人来说,从某个时间点起较近的时间。
② 描述故事中发生的事件:在叙述中,指代事件发生的瞬间。
③ 强调过去的特定场面:在讲述过去的事情时,用于突出某个特定的时间点。
[例子]
テレビで有名な起業家を見て、このとき私も起業しようと思いました。(①)
当我在电视上看到一位著名企业家时,就在那一刻,我也想创业了。
子どもが車にひかれかけました。このとき、男の人が走って助けに行きました。(②)
一个孩子差点被车撞到。就在那一刻,一个男人冲过去救了他。
「わぁ、お父さんが子どものときの写真? このとき、何歳ぐらい?」(③)
“哇,这是你小时候的照片吗,爸爸?你当时大概几岁?”
像③这样的情况,当想要强调过去的某个特定时间点时,通常会使用 “このとき”。
指代稍微远离的时间
“そのとき” 与 “このとき” 不同,它指的是对说话人而言,在心理上稍微远一点的时间。
[要点]
① 指代对话的上下文或对方正在谈论的时间。
② 指代某个具体瞬间(事件发生的确切时刻)。
③ 指代对说话人来说,既不太远也不太近的时间。
[例子]
地震が来たそのとき、すぐに机の下に逃げました。(①)
地震发生时,就在那一刻,我立刻躲到桌子底下。
A「昨日のコンサートは大成功だったよ! たくさん拍手をもらったんだ。」(①)
B「そのときの気持ちは最高だったでしょ?」
A:”昨天的演唱会大成功!我收到了很多掌声!”
B:”那一刻的感觉一定很棒吧?”
もうこの試合は負けだろうと思いました。そのとき、選手が見事なゴールを決めました。(②)
我以为这场比赛已经输了。就在那一刻,球员打入了一记精彩的进球。
駅に着いたそのとき、ちょうど電車が出発してしまいました。(③)
我刚到车站,就在那一刻,火车正好开走了。
“そのとき” 用于表示在对话的上下文中,稍微之前或稍微远离的时间。
指代过去的时间
“あのとき” 与 “このとき” 和 “そのとき” 不同,它指的是对说话人而言,在时间上或心理上都较远的过去时间。
[要点]
① 指代对说话人而言,在时间上或心理上都较远的过去。
② 指代说话人和听话人共同记忆的过去时间。
[例子]
(回忆童年时)
あのときは、まだ山や川など自然がたくさんあったよ。(①)
那时候,山川大自然还很多。
(回忆过去的事情)(②)
A「ねえ、あのときのこと覚えてる?」
B「あのとき?」
A「みんなで海に花火を見に行ったこと!」
B「あのときね! あのときは楽しかったね!」
A:”嘿,你还记得那时候的事吗?”
B:”那时候?”
A:”就是我们一起去海边看烟花的那次!”
B:”啊,那时候啊!那时候真的很开心!”
“あのとき” 用于回忆遥远的过去事件,或指代说话人和听话人共同记忆的过去时刻。
比较一下
那么,”そのとき、ベルが鳴った” 和 “あのとき、ベルが鳴った” 哪个更合适呢?
实际上,根据说话人的情感和语境,两者都可以使用。
[例子①]
教室へ入ろうとしました。そのとき、ベルが鳴りました。
我正要进入教室。就在那一刻,铃声响了。
⇒ 在这种情况下,指的是“进入教室”这个瞬间,因此”そのとき”更合适。
[例子②]
警察:「事故があった時間は何時ぐらいか覚えていませんか?」
女性:「はっきり覚えていませんが…あ、確か、あのとき学校のベルが鳴りました。」
警察:”你记得事故发生的大致时间吗?”
女性:”我记不太清楚……啊,对了,应该是那时候,学校的铃声响了。”
⇒ 在这种情况下,女性是在回忆自己记不清的过去记忆,因此在心理上和时间上都存在一定距离,使用”あのとき”更加自然。
总结
[このとき]
- ① 指代对说话人而言,从某个时间点起较近的时间(刚刚发生的时间)。
- ② 用于表示对话或叙述中正在进行的事件。
- ③ 在过去的叙述中,用于强调某个特定的场面。
[そのとき]
- ① 指代对话中出现的时间,或对方正在谈论的时间。
- ② 指代某个特定的瞬间。
- ③ 表示对说话人而言,不算太远也不算太近的时间。
[あのとき]
- ① 指代对说话人而言,在时间上或心理上都较远的过去时间。
- ② 指代说话人和听话人共有认知的过去时间。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. あのとき
遠い昔の話なので、あのときのことは忘れてしまいました。
因为是很久以前的事情,所以我已经忘记了那时候的事。
*说话人正在谈论遥远的过去,因此 “あのとき”是正确的选择。
A. そのとき
ジョン「25歳のとき、カナダを旅行したんだ」
ゆみ「へえ、そのときどの町に行ったの?」
约翰:”我25岁时去加拿大旅行了。”
由美:”哇,那时候你去了哪个城市?”
*这里指的是对方所提到的时间,所以 “そのとき”是正确的选择。
A. そのとき
彼がプロポーズしてくれて、そのときすぐに返事をしました。
他向我求婚了,就在那一刻,我立刻答应了。
*这里指的是某个瞬间发生的事情,所以 “そのとき” 是合适的选择。
A. あのとき
マリア「3年前のみちこちゃんの結婚式、覚えてる?」
かな「もちろん。あのときみんなでみちこちゃんのためにビデオを作ったよね」
A:”你还记得三年前美智子的婚礼吗?”
B:”当然记得!那时候我们一起给美智子做了一段视频,对吧?”
*这里指的是双方共同回忆的过去时间,所以 “あのとき” 是最合适的选择。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!