JLPT N3・N4 词汇 – “途中”和”最中”的区别

目录
1. “途中“和”最中“的区别
2. 途中
3. 最中
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: “途中”和“最中”的区别是什么?
A: 这两个词都表示某件事正在进行中,但“途中”指的是较大范围中的某个阶段,而“最中”强调的是动作最为活跃的瞬间。
途中 (JLPT N4)
[意思]
① 指在前往目的地的移动过程中某个地点
② 指某个事件从开始到结束过程中某个阶段
[规则]
[V] 动词辞书形 + 途中
[N] する动词的名词形 + の + 途中
[助词的用法]
“で” → 表示事件发生的地点(例:”途中で雨が降った(在途中下雨了)”)。
“に” → 用于表示移动到目的地的过程中(例:”行く途中にコンビニがある(在去的途中有便利店)”)。
[例子]
家に帰る途中で近所の人に会いました(①)
回家途中遇到了邻居。
会社へ行く途中にコンビニがたくさんあります。(①)
去公司的路上有很多便利店。
社長は会議の途中で席を離れました。(②)
社长在会议途中离开了座位。
“途中” 有两种含义,两者都侧重于进行中的阶段或过程。

[例子①](移动过程中的”途中“)
駅に向かう途中で コンビニに寄りました。
在去车站的途中顺便去了便利店。
⇒ 这里指的是 在前往目的地(车站)的途中,停留在某个地点(便利店)。

[例子②](事件进行过程中的”途中“)
会議の途中で 寝てしまいました。
在会议进行过程中睡着了。
⇒ 这里指的是 从会议开始到结束之间的某个时间段内发生的事情。
最中 (JLPT N3)
[意思]
指某个动作或事件正在进行的特定瞬间
[规则]
[V] 动词辞书形 / ている形 + 最中
[N] する动词的名词形 + の + 最中
[助词的用法]
“に” → 用于表示动作正在进行的特定瞬间(例:”会議の最中に電話が鳴った(会议进行中电话响了)”)。
[例子]
食事の最中にテレビを見ないでください。
请不要在吃饭时看电视。
先生が話している最中にケータイを見るのは失礼ですよ。
在老师讲话时看手机是很失礼的。
試合の最中に雨が降って、結局中止になりました。
比赛进行到一半时下起了雨,最终被取消了。
“途中” 指的是事物的过程或阶段,而 “最中” 则强调特定动作或事件正在进行的瞬间。

[例子]
食事の最中に テレビを見ていたら、母に怒られました。
我在吃饭时看电视,结果被妈妈骂了。
⇒ 这里强调的是 正在吃饭的瞬间 在看电视,所以被妈妈责备了。

会議をしている最中に ケータイが鳴ってしまいました。
开会的过程中,手机突然响了。
⇒ 这里指的是 会议正在进行的某个时刻,手机响了。
比较一下
“途中” 的含义之一是指向目的地移动的过程中,因此不能使用 “最中“。
[例子]
◯ 家に帰る途中、雨が降ってきました。
回家途中,下起了雨。
× 家に帰る最中、雨が降ってきました。
在回家的过程中,下起了雨。
由于 “途中” 指的是移动过程,所以可以使用,而 “最中” 强调的是特定的瞬间,因此在这个句子中不适用。
那么,在以下情况下,应该选择哪个更合适呢?
[例子]
会議の途中で 電話が鳴ったので驚きました。
会议进行到一半时,电话响了,我感到很惊讶。
会議の最中に 電話が鳴ったので驚きました。
会议正在进行时,电话响了,我感到很惊讶。
“途中” 包含从会议开始到结束的整个时间范围,表示电话在某个时刻响了。
而 “最中” 强调的是会议正在进行的特定时刻,更能表达电话突然响起的感觉,因此在这个句子中,”最中” 更加合适。
总结
[途中]
- ① 指的是从起点到目的地之间的某个地点,② 指的是某个事件从开始到结束过程中的中间阶段。两者都侧重于正在进行的阶段或过程。
[最中]
- 指的是某个事件正在发生的特定瞬间,特别适用于表达某件事情恰好发生在这个瞬间的含义。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. 途中
友達の家へ行く途中で、ケータイを家に忘れたことに気がつきました。
在去朋友家的途中,才发现手机忘在家里了。
*这是发生在到达目的地(朋友家)之前的事情,因此“途中”是正确的选择。
A. 最中
映画を見ている最中、居眠りをしてしまいました。
在看电影的最中,不小心打瞌睡了。
*这是正在进行中的事情,因此“最中”更合适。
A. 最中
運転の最中に眠くならないようにコーヒーを飲みました。
在开车的最中,喝了咖啡以防犯困。
*这指的是正在开车的过程中,因此“最中”更合适。
A. 途中
旅の途中、きれいな景色をたくさん見ました。
在旅行的途中,看到了许多美丽的风景。
*这是指从旅行开始到结束的整个过程,因此“途中”更合适。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!