商务日语 – “行く”和”来る”的尊敬表达

目录
1. “いらっしゃる”,“おいでになる”,”お見えになる”,“お越しになる”的区别
2. “行く”和“来る”的基本敬语表达
3. 类似表达及其用法区分
4. 在特定情况下的表达
5. 总结
6. 相关文章
7. 评论
A: “いらっしゃる”,“おいでになる”,”お見えになる”,“お越しになる”都是“来”的敬语表达,但它们的使用方式和语感有所不同。下面将分别进行说明。
A: “いらっしゃる”、“おいでになる”、“お見えになる”、“お越しになる”都是“行く”和“来る”的尊敬语,但它们的用法和语感有所不同。下面将分别说明它们的区别。
“行く”和“来る”的基本敬语表达
首先要牢牢掌握基本表达,然后再扩展更多的用法。
种类 | 表达 |
尊敬语 | いらっしゃる |
尊敬语 | おいでになる |
[例子]
社長、A社の鈴木様がいらっしゃいました。
社长,A公司的铃木先生来了。
まもなくお客様がおいでになります。
客人马上就到。
“いらっしゃる” 和 “おいでになる”都是“行く”和“来る”的尊敬语,敬语的程度大致相同,因此可以互换使用。
然而,近年来”いらっしゃる」”更常作为一般性的尊敬语使用,而”おいでになる”则略显正式,多用于书面语言或正式场合。
类似表达及其用法区分
除了基本的敬语表达外,还可以使用以下说法:
• お見えになる
• お越しになる
但是,与其单纯增加替换表达,更重要的是根据场合和情况进行恰当使用。
首先,让我们理解这两个表达的区别。
① “お見えになる” 和 “お越しになる” 的礼貌程度区别
相比 “お見えになる”,“お越しになる” 是更加礼貌且更正式的表达。
[例子]
明日12時頃、お客様がお見えになります。
明天大约中午12点,客人会到。
来週の月曜日に、鈴木様がお越しになります。
下周一,铃木先生会到。
“お越しになる” 是更尊敬的表达,更能提升对方行为的敬意。
② “お見えになる” 和 “お越しになる” 的含义区别
お見えになる:是“来る”的礼貌表达。
お越しになる:强调对方特意从远处前来的行为。
[例子]
社長、A社の鈴木様がお見えになりました。
社长,A公司的铃木先生来了。
⇒ 只是单纯地表达“铃木先生来了。
本日はお越しいただきありがとうございました。
今天非常感谢您特意前来。
⇒ 传达对对方特意远道而来的感谢之意。
[注意]
不能说 “本日はお見えいただきありがとうございます”
因为 “お見えになる” 仅表示“来る”,当想表达感谢时,应使用 “お越しいただきありがとうございます” 才更为恰当。
在特定情况下的表达
在敬语表达中,当尊长或顾客“来到公司”或“来到店铺”时,有不同的适当表达方式。
① 关于访问公司或店铺的表达
• ご来社(いただく):表示来到公司
• ご来店(いただく):表示来到店铺
[例子]
先日はお忙しい中、ご来社いただきありがとうございました。
前几天百忙之中莅临本公司,深表感谢。
⇒ 表达对来访公司客户或业务伙伴的感谢。
またのご来店をお待ちしております。
期待您的再次光临。
⇒ 表达期待顾客再次光临店铺的意思。
② 表达对尊长出行的慰劳
当尊长特意前来时,可以使用以下表达来表示敬意和感谢。
• ご足労(いただく・おかけする):表达对对方花费时间前来的敬意和感激
[例子]
A: 本日はご足労いただき、ありがとうございました。
B: いえいえ、とんでもないです。
A: 今天特意前来,十分感谢。
B: 不不,别客气。
ご足労をおかけし、申し訳ございませんでした。
给您添麻烦了,深感抱歉。
⇒ 表达对对方特意前来的歉意和感谢。
[注意]
此表达不限定对方是否实际步行,只要对方花费了时间进行移动,都可以使用。
总结
- 除了”いらっしゃる”之外,还有”お見えになる”和”お越しになる”等表达方式。
- “お見えになる”相比,”お越しになる”更为礼貌和正式。
- “お見えになる”是“来る”的礼貌说法,而”お越しになる”则带有“特意从远处前来”的含义。
- 当尊长或上级来到公司时,可以使用”ご来社(いただく)”,而当顾客来到店铺时,可以使用”ご来店(いただく)”。
- 此外,表达对尊长特意前来的感谢时,可以使用”ご足労(いただく)”来表示敬意和感激。
相关文章
