わたし?ぼく?おれ?掌握日语第一人称的选择方法

目录
1. 日语第一人称
2. 常见的第一人称
3. 漫画中的第一人称
4. 总结
5. 相关文章
6. 评论
Q: 日语中的第一人称有很多种,我不知道该用哪一个
A: 日语中有很多种第一人称,而且男性和女性使用的第一人称是不同的。
常见的第一人称
那么,让我们先来确认一下在日语中一般使用哪些第一人称。
| 男性 | 女性 |
|---|---|
| わたくし | わたくし |
| わたし | わたし |
| 自分 | あたし |
| ぼく | |
| おれ |
[わたくし/わたし]
男性和女性都使用”わたくし”和”わたし”,但女性在商务和休闲场合都使用,而男性仅在商务场合使用。
此外,”わたくし”比”わたし”听起来更加礼貌。因此,它仅在正式场合使用,不在日常对话中使用,请注意。
[例子]
わたし/わたくしは、山本と申します。
我叫山本。
⇒ 男性和女性在商务场合中都使用”わたくし”和”わたし”进行自我介绍

[自分]
有时男性在商务或正式场合中使用”自分“,但在自我介绍时不会使用,而是在表达自己的行动或意见时使用。然而,有些听众可能会认为这是比较随意的用法,所以在商务场合中还是使用”わたくし”或”わたし”更好。”
[例子]
社長「次の会議のリーダー、誰かしてくれないか。」
男性社員「自分にやらせてください。」
社长:下次会议的领导,谁能来做?
男性员工:请让我来做。

[わたし VS あたし]
“あたし”比“わたし”要随便得多。汉字‘私’也读作“わたし”,而不是“あたし”,请注意。
另外,“わたし”是更常见的主语,但有时也有人使用“あたし”,知道这一点不会有害处。”
[例子]
(一般的) わたし、来週旅行に行くんだ。
(カジュアル) あたし、来週旅行に行くんだ。
(一般的)我下周要去旅行。
(随意的)我下周要去旅行。

[ぼくVSおれ]
这两种第一人称都是男性使用的,所以女性使用会显得不自然。相比之下,“おれ”给人非常随意的印象,而“ぼく”往往用于比较认真的人或内向的人。相反,使用“おれ”的人通常具有与使用“ぼく”的人相反的性格。
日本男孩子也逐渐学会区分这两个词。大约在6到7岁之前,他们会使用“ぼく”,但随着年龄的增长,听到“おれ”后,许多人认为“おれ”更酷,就开始使用“おれ”了。
[例子]
(大人) ぼくは毎日勉強しています。
おれは毎日、酒を飲むんだ。
(子ども) ぼくは5歳です。
(大人) 我每天学习。
我每天喝酒。
(孩子) 我五岁了。

漫画中的第一人称
実实际上,也有一些第一人称只在漫画世界中使用。主要在漫画中看到的是『おら・おいら・せっしゃ・わい・おれさま』等。
这些都是男性使用的,但在现实世界中使用可能会让日本人发笑,所以请不要使用。
总结
- 男性和女性在商务场合中共用的第一人称是”わたし”和”わたくし”。
- 比”わたし”更加随意的第一人称是”あたし”。
- 仅男性使用的第一人称是”ぼく”和”おれ”。
- 仅在漫画中使用的第一人称,在现实世界中请注意不要使用。








