EnunciaEnunciaEnuncia

  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

Common Negative Emotion Onomatopoeia You Hear in Anime


Table of Contents

1. Negative Emotion Onomatopoeia
2. What is an onomatopoeia?
3. Onomatopoeia for Shock and Surprise

4. Onomatopoeia Expressing Feeling Down
5. Summary
6. Similer Articles
7. Comment

Q: I often hear onomatopoeia when watching anime, but I don’t really understand the differences between them.

A: Japanese has a wide variety of onomatopoeic expressions that can describe not only sounds and movements but also emotions.
In anime and manga especially, onomatopoeia is frequently used to convey characters’ feelings.
In this article, we focus on onomatopoeia that express negative emotions such as shock, surprise, and feeling down.
By learning how to distinguish and use them, you can gain a deeper understanding of the emotions of the characters.

What is an onomatopoeia?

Onomatopoeia is one of the unique features of the Japanese language. It plays a role in conveying sounds, conditions, and emotions in a visual and auditory way.
In Japanese, onomatopoeia can delicately express not only positive feelings like happiness and joy, but also negative emotions such as shock, anxiety, and sadness.

In manga and anime, onomatopoeia is frequently used to instantly convey a character’s emotions. It is also commonly used in daily conversation as a convenient way to express subtle emotional nuances.

Onomatopoeia for Shock and Surprise

[ガーン]

Expresses the feeling of being shocked by something sudden. It conveys a mental impact caused by an unexpected situation.

[Examples]
テスト0点てん!?ガーン!

I got a zero on the test!? I’m completely shocked.

ガーン…!せっかく朝あさ早はやく来きて並ならんだのに、ケーキが完売かんばいだなんて…。

I came early in the morning and waited in line, but the cakes were already sold out…

ガーン!十分じゅうふんに充電じゅうでんしたと思おもったのに、もう電池でんちが切きれてる…。

I thought I had fully charged it, but the battery is already dead—what a shock.

[ガクッ/がくっ]

Describes the feeling of being let down, as if all strength has drained from your heart or body.
It expresses a sense of disappointment caused by shock.
* The impact is slightly less intense than “ガーン.”

[Common Usage]
Often used together with expressions like “〜きた” or “〜なった”.

[Examples]
ガクッ…今回こんかいは少すこし点数てんすうが取とれると思おもったのに、また0点てんか…。

I thought I’d score at least a little higher this time… but I got a zero again. What a letdown.

勉強べんきょうしたところが全然ぜんぜん出でなくて、がくっときちゃったよ。

None of the parts I studied were on the test—I felt totally deflated.

明日あしたのパーティーがキャンセルになったと聞きいて、ガクッとなりました。

When I heard tomorrow’s party was canceled, I was really disappointed.

[ギョッ]

Describes a moment of surprise in response to something sudden or unexpected.
It expresses a brief, instant reaction of being startled.

[Common Usage]
Commonly used together with the expression “〜とする.”

[Examples]
道みちに急きゅうに子こどもが飛び出と だしてきて、ギョッとしました。

A child suddenly darted into the street, and it startled me.

最近さいきんは詐欺さぎや強盗ごうとうなど、ギョッとするニュースが多おおいですね。

These days, there are so many shocking news stories—scams and robberies and such.

子こどもの大人おとなびた発言はつげんに、ギョッとさせられました。

I was taken aback by how mature that child’s comment was.

[きょとん]

Describes a state of being unable to react to a sudden event due to not understanding it right away.
It expresses a condition where someone is frozen in place, wide-eyed and silent.

[Common Usage]
Often used together with the expression “〜とする.”

[Examples]
急きゅうに先生せんせいに「明日あしたまでに3200字じのレポートを提出ていしゅつして」と言いわれて、みんなきょとんとしていました。

The teacher suddenly told us, “Submit a 3,200-character report by tomorrow,” and everyone just stared in blank confusion.

急きゅうに外国がいこく人じんに英語えいごで話はなしかけられて、思おもわずきょとんとしてしまいました。

A foreigner suddenly started talking to me in English, and I froze, totally bewildered.

子こどもたちは先生せんせいの説明せつめいにきょとんとした表情ひょうじょうを見みせています。

The children showed puzzled expressions in response to the teacher’s explanation.

Onomatopoeia Expressing Feeling Down

[クヨクヨ/くよくよ]

Describes a state of continuously worrying or feeling regret over something that is already over and cannot be changed.

[Common Usage]
Often used in the form “〜する.”

[Frequently Used Adverbs]
Expressions like “いつまでも” (“forever”) and “ずっと” (“continuously”) are often used together to emphasize the sense of dwelling on something for a long time.

[Examples]
昨日きのうの失敗しっぱいをいつまでもクヨクヨしているうちに、日ひが暮くれてしまいました。

I kept fretting over yesterday’s mistake, and before I knew it, the day was over.

ミスは誰だれにでもあるよ。そんなにクヨクヨしないで。
Everyone makes mistakes. Don’t worry about it so much.

A「先生せんせいにまた怒おこられたよ…。」
B「そんなことでずっとくよくよしてちゃだめだよ。」

A: “I got scolded by the teacher again…”
B: “You can’t keep dwelling on something like that forever.”

[メソメソ/めそめそ]

① Crying in a hushed voice
② Being unable to recover from sadness and continuing to cry for a long time

[Common Usage]
Often used in forms like “メソメソ泣なく” or “メソメソする”

[Frequently Used Adverbs]
Words like “いつまでも” (“forever”), “ずっと” (“all the time”), and “しばらく” (“for a while”) are commonly used to emphasize prolonged emotional states.

[Examples]
弟おとうとは父ちちに怒おこられて、ずっとメソメソ泣ないています。

My little brother has been sobbing ever since our dad scolded him.

コーチに注意ちゅういされて、太郎たろうくんはめそめそしています。
After being scolded by the coach, Tarō has been quietly crying.

試合しあいに負まけてしばらくめそめそしていたけど、少すこし元気げんきが出でてきたよ。

I was down and teary for a while after losing the match, but I’m starting to feel a bit better now.

妹いもうとは恋人こいびとにふられてから、メソメソしていて辛つらそうです。

My younger sister has been weepy ever since her boyfriend broke up with her—she looks heartbroken.

[ウジウジ/うじうじ]

① Hesitating and being indecisive, unable to make a decision
② Worrying endlessly about something in the past

[Common Usage]
Used in the form “ウジウジする”

[Frequently Used Adverbs]
Often used with adverbs like “いつまでも” (“forever”) and “ずっと” (“continuously”) to emphasize prolonged hesitation or worry.

[Examples]
弟おとうとは自分じぶんが悪わるいとわかっているのに、友達ともだちに謝あやまれなくてうじうじしています。

My little brother knows he was in the wrong, but he’s been hesitating and can’t bring himself to apologize to his friend.

小ちいさなことでずっとウジウジ悩なやんでしまって、他ほかのことが手てにつきません。
He’s been brooding over something trivial for so long that he can’t focus on anything else.

終おわったことをいつまでもウジウジしないで、次つぎに進すすんだほうがいいよ。

Don’t dwell on something that’s already over—it’s better to move on.

失敗しっぱいをうじうじ気きにしてても、何なにも変かわらないよ。

Worrying endlessly about your mistake won’t change anything.

[がっかり]

Expresses the feeling of disappointment and discouragement when expectations are not met.

[Common Usage]
Often used in the verb form “がっかりする”.

[Examples]
早起はやおきして来きたのに、人気にんきの商品しょうひんが売り切う きれていてがっかりしました。

I got up early to come here, but the popular item was sold out—I was so disappointed.

あんなに勉強べんきょうしたのに、点数てんすうが悪わるくてがっかりだよ。
I studied so hard, but my test score was bad. What a letdown.

気持きもちを伝つたえれば理解りかいしてもらえると思おもったのに、伝つたわらなくてがっかりしました。

I thought I could get my feelings across if I just said them, but they didn’t come through, and I felt really disappointed.

Summary

EmotionOnomatopoeiaMeaning
Shock / Surpriseガーン・A strong emotional shock from something that happened suddenly
・A reaction to an unexpected event
・A state of mental impact or distress
ガクッ・The feeling of losing energy or strength after a disappointment
・A reaction of discouragement due to an unexpected negative result (less intense than ガーン)
ぎょっA momentary reaction of surprise or shock at something sudden or unexpected
きょとん・Being unable to understand or react to a sudden situation
・A blank, uncomprehending stare in silence due to confusion
Feeling down / DiscouragementクヨクヨConstantly worrying or regretting something that is already over and cannot be changed
メソメソ① A mimetic word expressing crying behavior
② Crying quietly and continuously, unable to recover from sadness
ウジウジ① Being indecisive and unable to take action
② Brooding over past events and being mentally stuck
がっかりDisappointment caused by unmet expectations

Similer Articles

  • Must-Know for Foreigners Working in Japan: Do You Really Need a Hanko (Personal Seal)?
  • Differences in Parts of Speech between Japanese and English②
  • Differences in Parts of Speech between Japanese and English①
  • Learning the Forms of Japanese from Classical Literature
  • Idioms Using “頭” ② – Useful in Everyday Conversations

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (25)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (80)
    • JLPT N3 (110)
    • JLPT N4 (110)
    • JLPT N5 (75)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (47)
    • Quiz (45)
    • Student Interview (4)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics Idioms JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Nihongo Navigator

    July 2025
    M T W T F S S
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    28293031  
    « Jun   Aug »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More