EnunciaEnunciaEnuncia

  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

JLPT N2 Grammar – Difference between “〜ものだから” and “〜ものなら”


Table of Contents

1. Difference between “〜ものだから” and “〜ものなら”

2. 〜ものだから
3. 〜ものなら

4. Let’s Compare
5. Summary
6. Quiz
7. Similer Articles
8. Comment

Q: I don’t really understand the difference between “ものだから” and “ものなら.”

A: Although they may look similar at first glance, “ものだから” and “ものなら” differ completely in both meaning and usage.
Understanding the nuances and how to use each correctly will help you use them with confidence.

〜ものだから (JLPT N2)

[Meaning]
Used to explain a reason, similar to “~ので” or “~(だ)から”

[Rule]
[V] Verb plain form + ものだから
[A] い adjective + ものだから / い adjective plain form + ものだから
[Na] な adjective + ものだから / な adjective plain form + ものだから
[N] Noun + な + ものだから
*In spoken language, “もんだから” is also commonly used.

[Examples]
事故じこがあったものだから、遅おくれてしまいました。

There was an accident, so I ended up being late.

あまりおいしかったもんだから、全部ぜんぶ食たべてしまいました。

It was so delicious that I ate all of it.

きれいなものだから、写真しゃしんを何なん枚まいも撮とりました。
It was so beautiful that I took many pictures.

ひどい雨あめなものだから、出でかけることができませんでした。

Because it was raining heavily, I couldn’t go out.

“ものだから” is a combination of “もの” and “だから,” and is used to explain reasons, just like “だから” or “ので.”
However, compared to “だから,” it carries a stronger nuance of personal excuse or explanation. In casual conversations, the softer form “もんだから” is often used.

[Examples]
A:えっ、全部ぜんぶ食たべちゃったの!?
B:うん。あまりおいしかったもんだから、つい全部ぜんぶ食たべちゃったよ。

A: What? You ate the whole thing!?
B: Yeah. It was so delicious that I ended up eating all of it.

⇒ The speaker is giving a personal reason (“because it was delicious”) as a light excuse.

A:あれ、歯は医者いしゃに行いく予定よていじゃなかった?
B:うん、ひどい雨あめなものだからキャンセルしちゃった。

A: Weren’t you supposed to go to the dentist?
B: Yeah, but I canceled because it was raining heavily.

⇒ The speaker is explaining a personal reason for changing plans due to the rain.

Since “ものだから” can give a strong impression of making excuses, it may not be appropriate in business or formal situations. In such cases, it’s better to use more neutral expressions like “ので” or “ために.”

[Examples]
〇:すみません。電車でんしゃが止とまっていたので、遅おくれました。

I’m sorry. I was late because the train had stopped.
×:すみません。電車でんしゃが止とまっていたもんだから、遅おくれました。

〜ものなら (JLPT N2)

[Meaning]
Has the same meaning as “if (something were possible),” and is used to express a hypothetical situation

[Rule]
[V] Verb with potential meaning + ものなら

[Examples]
できるものなら、1か月げつ休やすみを取とりたいです。

If I could, I’d like to take a month off.

A:明日あした、マリアさんとカラオケに行いくけど一緒いっしょに行いかない?
B:行いけるものなら行いきたいけど…明日あしたは忙いそがしいんだ。

A: I’m going to karaoke with Maria tomorrow. Want to come?
B: I’d love to if I could… but I’m busy tomorrow.


戻もどれるものなら、学生がくせい時代じだいに戻もどりたいです。
If I could go back, I’d want to return to my student days.

“なら” is a word that expresses a hypothetical condition, and it is used in a similar way to “if (something could be done).”
When “もの” is added before “なら,” forming “ものなら,” it becomes an expression used to talk about situations that are difficult or unlikely to happen.

In a sentence, “ものなら” is typically used after a verb with potential meaning.
What follows is usually the speaker’s wish, command, or intention, based on that hypothetical condition.

[Examples]
やり直なおせるもんなら、今いますぐやり直なおしたい。

If I could do it over, I’d want to start again right now.
⇒ Expresses a strong personal wish, despite knowing it’s hard or impossible to do.

できるものなら、やってみたら?
If you really think you can, why don’t you try?
⇒ A challenging or provocative expression, implying that the action is difficult and encouraging the other person to attempt it.

Let’s Compare

Which expression is appropriate in the following sentences?

[Examples]
① 飛とべるものだから、鳥とりのように空そらを飛とんでみたいな。
② 飛とべるものなら、鳥とりのように空そらを飛とんでみたいな。

⇒ The correct answer is ②.
“飛とべるものなら” expresses an unrealistic or imaginary condition—“I can’t actually fly, but if I could…”—followed by a wish.
① appears to give a reason, but using “ものだから” to explain a general fact like this sounds unnatural.

[Examples]
① 人ひとが多おおかったものだから、列れつに並ならぶのをあきらめました。
② 人ひとが多おおかったものなら、列れつに並ならぶのをあきらめました。

⇒ The correct answer is ①.
The speaker is giving an actual reason for their action, so “ものだから” fits naturally.
② expresses a hypothetical situation, which doesn’t match the intended meaning.

Summary

[ものだから]

  • It has the same meaning as “(だ)から,” but is often used to express personal reasons, excuses, or explanations.

[ものなら]

  • “ものなら” means “if (something were possible)” and is used to express the speaker’s hope, command, or intention, based on a hypothetical situation that is difficult to achieve.
  • It is generally used with verbs that express potential.

Quiz

Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.

Click on the question to check the answer.

Q1.急いそいでた(ものだから・ものなら)、ケータイを忘わすれてしまいました。

A. ものだから

急いそいでたものだから、ケータイを忘わすれてしまいました。

I was in such a hurry that I forgot my phone.

*“ものだから” is appropriate here, as it expresses a personal reason or excuse for forgetting the phone.


Q2.時間じかんを戻もどせる(ものだから・ものなら)、10代だいに戻もどりたいよ。

A. ものなら

時間じかんを戻もどせるものなら、10代だいに戻もどりたいよ。  

If I could turn back time, I’d want to go back to my teenage years.

*“ものなら” fits this sentence because it expresses a wish based on a hypothetical situation that’s difficult to realize.


Q3. 急きゅうな出張しゅっちょうが入はいってしまった(ものですから・ものなら)、今日きょうの飲のみ 会かいは欠席けっせきします。

A. ものですから

急きゅうな出張しゅっちょうが入はいってしまったものですから、今日きょうの飲のみ 会かいは欠席けっせきします。  

Because an unexpected business trip came up, I won’t be able to join today’s dinner.

*“ものだから (ものですから)” is appropriate, as it explains a personal circumstance behind the absence.


Q4.彼女かのじょと仲直なかなおりできる(ものだから・ものなら)、したいものです。

A. ものなら

彼女かのじょと仲直なかなおりできるものなら、したいものです。  

If I could make up with her, I really would.

*“ものなら” is appropriate here, as it expresses a hope based on a situation that is not easy to achieve.   

Similer Articles

  • JLPT N2・N3 Grammar – The difference between “〜あげく” “〜末に” and “〜結果”
  • JLPT N2 Grammar – The difference between “〜に相違ない” and “〜に他ならない”
  • JLPT N2 Grammar – The difference between “~ばかりだ” and “~一方だ”
  • JLPT N2 Grammar – Two uses of “〜となると”
  • JLPT N2・N4 Grammar – Difference between “〜そう” and “〜げ”

▼ Subscribe to Our Newsletter ▼

Receive free tips for learning Japanese!

Feel free to write any questions you may have.
Please press the send button after agreeing to the Privacy Policy.

Loading

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (25)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (81)
    • JLPT N3 (110)
    • JLPT N4 (111)
    • JLPT N5 (76)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (47)
    • Quiz (45)
    • Student Interview (4)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics Idioms JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Nihongo Navigator

    May 2025
    M T W T F S S
     1234
    567891011
    12131415161718
    19202122232425
    262728293031  
    « Apr   Jun »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More