EnunciaEnunciaEnuncia

  • Top
  • Japanese Lesson
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Top
  • Japanese Lesson
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

Expression: Exploring the Depth of Japanese Through Sentence-End “けど”


Table of Contents

1. What does “けど” at the end of a sentence mean?

2. The basic role of “けど”
3. ① “けど” as a Preface

4. ② “けど” to Show Modesty or Humility
5. ③ “けど” to Leave the Decision to the Listener
6. ④ “けど” to Hint at Disagreement or Surprise

7. Summary
8. Similer Articles
9. Comment

Q: Why do Japanese people often end their sentences with “けど”?

A:Japanese people frequently end their sentences with “けど”, but it’s not just about being vague. Rather, it’s a way of expressing consideration, humility, and politeness—elements deeply rooted in Japanese communication. This article clearly explains the four common uses of “けど” and the cultural context behind each, with real-life examples.

The basic role of “けど”

Japanese people sometimes choose not to state their feelings or opinions directly. This reflects a cultural background that values consideration for others and sensitivity to the atmosphere of a situation.
“けど” is a useful expression in such contexts, often used to soften what is being said or to leave the final judgment to the listener.

① “けど” as a Preface

Just like the “が” in expressions such as “すみませんが、ちょっと…”, “けど” serves to soften a refusal by first offering an apology or introductory phrase, rather than declining something outright.

In Japanese, when words of apology are followed by a conjunction like “けど” or “が”, it often signals to the listener that the speaker is trying to decline something—without stating it too directly.

[Examples]
A:明日あした、ひま?
B:あー、明日あしたか。悪わるいけど…明日あしたは…。
A:いいよ、いいよ。気きにしないで!

A: Are you free tomorrow?
B: Hmm, tomorrow… sorry…
A: No problem at all. Don’t worry about it!

A:そうですか。じゃあ今回こんかいの案あんは難むずかしいということですね。
B:はい、申もうし訳わけないですが…。  
 
A: I see. So this proposal might be difficult this time.
B: Yes, I’m very sorry…

② “けど” to Show Modesty or Humility

“けど” is also commonly used when someone receives a compliment or a request. In such cases, the speaker often holds back from expressing their true feelings directly, intentionally leaving some ambiguity in order to convey modesty or humility.
Rather than giving a direct refusal, “けど” allows the speaker to imply hesitation and hope the listener will understand their intent without it being explicitly stated.

[Examples]
A:山田やまださん、字じがきれいだよね。ここに「ありがとう」って書かいてくれない?
B:いえ、そんな…そんなに上手じょうずじゃないですけど…。

A: Yamada san, your handwriting is really nice. Could you write “thank you” here for me?
B: Oh, I don’t know… I’m not that good at it, though…

⇒ This “けど” subtly expresses a modest attitude, implying something like “I’ll try, but it might not turn out as well as you expect.”

A:次つぎの会議かいぎの進行しんこうを務つとめてくれないかな。
B:お引き受ひ うけしたい気持きもちはあるのですが…。

A: Would you be able to lead the next meeting?
B: I’d like to accept the role, but…

⇒ The speaker is showing willingness, but also leaving space for hesitation, encouraging the listener to read between the lines.

③ “けど” to Leave the Decision to the Listener

This is a very characteristically Japanese way of speaking.
Instead of drawing a clear conclusion, the speaker intentionally leaves the decision to the listener, creating a softer, more indirect form of communication.
The “けど” in this case is often followed by an implied question like “What do you think?” or “Would that be okay?”, leaving space for the listener to interpret the speaker’s intent.

[Examples]
A:コーヒー淹いれようと思おもってるんだけど。
B:いいね、ぼくにも入いれて。

A: I was thinking of making some coffee.
B: Sounds good—make me a cup too.

⇒ The unspoken question “Do you want some too?” is implied in A’s statement.

A:次つぎのプロジェクトのリーダーは、君きみが適任てきにんだと思おもっているんですが…。
B:ぜひ、お引き受ひ うけいたします。

A: I believe you’re the right person to lead the next project, but…
B: I’d be happy to take on the role.

⇒ The implied question “Would you be willing to do it?” is omitted, showing respect for the listener’s decision.

④ “けど” to Hint at Disagreement or Surprise

“けど” is also used to gently express dissatisfaction, disagreement, or surprise when something turns out differently than expected.
Rather than stating things directly, it functions as a subtle expression that invites the listener to read between the lines.

[Examples]
A:あのレストラン、よかったね。
B:うん。けど…。

A: That restaurant was nice, wasn’t it?
B: Yeah, but…

⇒ This “けど” implies some unspoken dissatisfaction, such as “The food was good, but the staff’s attitude wasn’t great” or “It was a bit expensive.”

A:わぁ、このケーキおいしい。
B:え、失敗しっぱいしたと思おもったんだけど。

A: Wow, this cake is delicious!
B: Really? I thought I messed it up.

⇒ The speaker expresses surprise, as they had expected the cake to be a failure, but were unexpectedly told it was delicious.

Summary

The functions of “けど” can be broadly divided into four types:

  • ① Used as a preface
    Often paired with words of apology or refusal, “けど” softens the delivery of a negative response.
  • ② Expressing modesty or humility
    When praised or asked for a favor, the speaker may withhold their true feelings and leave some ambiguity, encouraging the listener to read between the lines.
  • ③ Leaving the decision to the listener
    Instead of concluding the statement, the speaker leaves it open, inviting the listener to decide. Implied questions like “What do you think?” or “Is that okay?” are often omitted.
  • ④ Hinting at disagreement or unexpected feelings
    “けど” can gently express dissatisfaction, disagreement, or surprise without stating it directly.

Simler Articles

  • Onomatopoeia – Difference between “はらはら” “ぱらぱら” and “ばらばら”
  • Useful Onomatopoeia to Talk About “Pain” in Japanese
  • Onomatopoeia – Difference between “ぼろぼろ” and “ぽろぽろ”
  • Expression: Exploring the Depth of Japanese Through Sentence-End “けど”
  • Beautiful Japanese: Expressions for How Flowers Fall

▼ Subscribe to Our Newsletter ▼

Receive free tips for learning Japanese!

Feel free to write any questions you may have.
Please press the send button after agreeing to the Privacy Policy.

Loading

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (22)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (24)
    • JLPT N2 (56)
    • JLPT N3 (83)
    • JLPT N4 (82)
    • JLPT N5 (58)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (26)
    • Quiz (20)
    • Student Interview (3)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Nihongo Navigator

    May 2025
    M T W T F S S
     1234
    567891011
    12131415161718
    19202122232425
    262728293031  
    « Apr   Jun »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More