JLPT N1・N2 Grammar – Difference between “〜を皮切りに” and “〜を始め”

Table of Contents
1. Difference between “〜を皮切りに” and “〜を始め”
2. Aを皮切りにB
3. Aを始めB
4. Let’s Compare
5. Summary
6. Quiz
7. Similar Articles
8. Comment
Q: Are “〜を皮切りに” and “〜を始め” the same in meaning?
A: “〜を皮切りに” indicates the beginning of something, showing how events develop and progress.
“〜を始め” points to a representative example within a group and also indicates the rest of the group.
Let’s explore these differences in more detail.
Aを皮切りにB (JLPT N1)
[Meaning]
Starting from something (A)
[Rule]
[N] Nounを+皮切りに(して)B
[Point]
B indicates events that continue similarly, starting from A.
[Examples]
このパソコンはアメリカでの発売を皮切りに、世界でも発売されます。
This computer will be released worldwide, starting with its launch in America.
この歌手のライブは、ロンドンを皮切りに世界中で開催されます。
The singer’s live tour will start in London and will be held all over the world.
ドラマが大ヒットしたことを皮切りにして、その俳優は様々な映画にも出演しました。
Following the huge success of the drama, the actor has appeared in various movies.
Aを始めB (JLPT N2)
[Meaning]
As a representative example of something (A)
[Rule]
[N] Nounを+始め(として)
[Point]
A is a representative example from a group, and B refers to the rest of the group.
In this case, B is often expressed as “everyone,” “various,” or “many” to broadly summarize.
[Examples]
この会議にはアメリカを始めとしてたくさんの国が集まります。
This conference brings together many countries, including the United States.
すしを始め様々な日本食が海外でも人気です。
Various Japanese foods, including sushi, are popular overseas.
この映画には彼を始めたくさんの有名な俳優が出演しています。
Many famous actors, including him, appear in this movie.
Let’s Compare
Now, let’s compare the two sentences while confirming the above points.
[Examples]
この映画は、アメリカを皮切りに色々な国で上映されます。
This movie will be shown in various countries, starting with the United States.
この映画は、アメリカを始めとして色々な国で上映されます。
This movie will be shown in various countries, including the United States.
When using “〜を皮切りに“, it means that the movie will first be seen in America (the beginning), and then it will be seen in other countries.
On the other hand, “〜を始め” indicates that America is an example representing the group, and it does not imply the start of the movie.
[Aを皮切りにB]
A expresses that once something begins, B will follow with developments and progress.
In this context, A refers to a significant action or event, so using it for minor occurrences can seem unnatural, requiring caution.
Additionally, this expression is used when a positive outcome is expected or has occurred.
[Examples]
〇 この作品を皮切りに、彼女は世界で有名になりました。
This work was the start of her becoming famous worldwide.
〇 わたしたちの会社はこの製品を皮切りに、売り上げが伸びていくだろう。
Our company will likely see increased sales, starting with this product.
× この授業を皮切りに、たくさん学生が入って来ました。
〇 授業が始まったら、たくさん生徒が入って来ました。
Once the class started, many students joined.
[Aを始めB]
A is used for a representative example from the same group or gathering, and B refers to the rest of the group. Additionally, the actions of A and B are the same.
[Examples]
日本は会議に出席します。
Japan will attend the conference.
⇒ Use Japan as an example, and represent other examples with “たくさん”(many) or “色々な”(various).
日本を始めとして、たくさんの国が会議に出席します。
Many countries will attend the conference, including Japan.
Summary
[Aを皮切りにB]
- A indicates the beginning of something, and B describes the development or progression of events that follow.
[Aを始めB]
- A refers to a representative example from the same group, and B represents the rest of the group.
Quiz
Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.
Click on the question to check the answer.
A. を始めとして
この会議にはB社を始めとして、多くの会社が参加する予定です。
Many companies, including Company B, are scheduled to participate in this conference.
*Company B is used as an example, representing other companies, so ‘を始めとして’ is the correct answer.
A. を皮切りに
彼女はフランスを皮切りに、アメリカでも活動を始めました。
She began her activities in France and later expanded to the United States.
*Since the activities began in France and spread from there, ‘を皮切りに’ is the correct answer.
A. を始めとして
わたしの会社には中国人を始めとして、色々な国の人が働いています。
The recent international conference has prompted the world to start considering peace.
*Chinese people are used as an example, followed by people from various countries, so ‘を始めとして’ is the correct answer.
A. を皮切りに
彼はこの作品を皮切りに、もっと有名になっていくでしょう。
He will likely become even more famous, starting with this work.
*Starting with a particular work, it predicts that he will become famous, so ‘を皮切りに’ is the correct answer.”
Similar Articles
- JLPT N2・N4 Grammar – The difference between ”〜にくい”, ”〜づらい” and “〜がたい”

- JLPT N1・N3 Grammar – “〜だらけ” and “〜まみれ”

- JLPT N2・N3 Grammar – The difference between “〜あげく” “〜末に” and “〜結果”

- JLPT N0・N1 Grammar – The Difference between “〜きらいがある” and “〜ふしがある”

- JLPT N2 Grammar – The difference between “〜に相違ない” and “〜に他ならない”




