EnunciaEnunciaEnuncia

  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

JLPT N1・N3 Grammar – Difference between “〜なり” and “〜とたん”


Table of Contents

1.  Difference between “〜なり” and “〜とたん”
2. 〜なり

3. 〜とたん
4. AなりB・AとたんB
5. Let’s Compare
6. Summary
7. Quiz
8. Similar Articles
9. Comment

Q: Can “〜なり” and “〜とたん” be used interchangeably?

A: Both of these are used when unexpected events follow. They express negative situations and are not used in a positive sense. There are contexts where either can be used and others where they cannot, so let’s look at the details.

〜なり (JLPT N1)

[Meaning] 
Do A simultaneously with B

[Rule]  
[V] Verb dictionary form+なり

[Point]
After a certain action, an unusual and unexpected behavior occurs

[Examples]
夫おっとはわたしの顔かおを見みるなり笑わらい出だしました。
As soon as my husband saw my face, he started laughing.

男おとこは店みせに入はいるなり店員てんいんに文句もんくを言いい始はじめました。

As soon as the man entered the store, he began complaining to the clerk.

〜とたん (JLPT N3)

[Meaning] 
When A happens, B occurs immediately

[Rule] 
[V] Verb た form+とたん

[Point] 
An unexpected event occurs immediately after an action

[Examples]
子こどもはお母かあさんが来きたとたん走はしり出だしました。

As soon as the child saw their mother, they started running.

家いえを出でたとたん雨あめが降ふってきました。
The moment I stepped out of the house, it started raining.

AなりB・AとたんB

Basically, “〜なり” is followed by an action, and “〜とたん” is followed by an event.

[Examples]
子こどもは家いえに帰かえるなりゲームばかりしています。

As soon as the child returns home, he plays video games nonstop.
⇒ It’s an action of “playing a game.”

家いえを出でたとたん雨あめが降ふってきました。
The moment I stepped out of the house, it started raining.
⇒ It’s an event of “the rain starting to fall.”

Both cannot be followed by sentences expressing intention, commands, or negations.

[Examples] 
× 日本にほんに着つくなり、友達ともだちに電話でんわするつもりです。
× 日本にほんに着ついたとたん、友達ともだちに電話でんわするつもりです。

〇日本にほんに着ついたら、友達ともだちに電話でんわするつもりです。
When I arrive in Japan, I plan to call my friend.

× ここに来くるなり、連絡れんらくをください。
× ここに来きたとたん、連絡れんらくをください。
〇ここに来きたら、連絡れんらくをください。

When you get here, please contact me.

When events A and B happen simultaneously or almost instantaneously, there isn’t a significant difference in using either expression.

[Examples]
夫おっとはわたしの顔かおを見みるなり笑わらい出だしました。

夫おっとはわたしの顔かおを見みたとたん笑わらい出だしました。
As soon as my husband saw my face, he started laughing.
⇒ “Seeing a face” and “starting to laugh” happen almost simultaneously.
“The husband started to laugh” can be interpreted as either his action or an event.

男おとこは店みせに入はいるなり店員てんいんに文句もんくを言いい始はじめました。
男おとこは店みせに入はいったとたん店員てんいんに文句もんくを言いい始はじめました。
As soon as the man entered the store, he began complaining to the clerk.
⇒ “Entering the store” and “starting to complain” happen almost simultaneously.
“Starting to complain” can be interpreted as either the man’s action or an event.

Let’s Compare

[AなりB]

The key point of “〜なり” is “simultaneity,” where the first state or situation (A) and the second action (B) occur either 1) consecutively or 2) continuously.

[Examples]
父ちちは家いえに帰かえるなり、お風呂ふろに入はいりに行いきました。

As soon as he came home, my father went to take a bath.
⇒ After returning home, he takes the next action “go take a bath.” (consecutive)
    
娘むすめは家いえに帰かえってくるなり、泣なき出だしました。
As soon as she came home, my daughter started crying.
⇒ After returning home, her state of crying continues. (continuous)

[AとたんB]

① The key point of “〜とたん” is “instantaneousness,” meaning “As soon as A happens, B occurs.” It often includes verbs that indicate a change, such as “~てくる” or “〜てきた.”

[Examples]
薬くすりを飲のんだとたん、眠ねむくなってきました。

As soon as I took the medicine, I started feeling sleepy.

雨あめが止やんだとたん、虹にじが出でてきました。

As soon as the rain stopped, a rainbow appeared.

② “〜とたん” expresses “instantaneousness,” so it cannot be used in cases where a time lag occurs, as shown below.

[Example] 
父ちちは家いえに帰かえったとたん、お風呂ふろに入はいりに行いきました。

As soon as he came home, my father went to take a bath.
⇒ “Returning home” and “going to take a bath” cannot happen simultaneously or instantly.
“〜なり” is more appropriate to express the continuation of the state to the next action.

③ “〜とたん” can also be used to describe the actions of a third party as perceived subjectively by the speaker. In this case, A and B do not have to happen instantly or simultaneously.

[Examples] 
夫おっとは結婚けっこんしたとたん態度たいどが冷つめたくなりました。

My husband’s attitude became cold as soon as we got married.
⇒ The feeling that the attitude is cold is a subjective feeling of the wife.

友達ともだちに正直しょうじきな気持きもちを話はなしたとたんやさしくなりました。
My friend became kind as soon as I told them my honest feelings.
⇒ The feeling of kindness is a subjective feeling of the speaker.

Summary

〜なり

  • It describes an unexpected action that occurs immediately after another action.
  • The first action happens continuously or persistently, followed by the second action.

〜とたん

  • It indicates an unexpected event that occurs immediately after an action.
  • It implies “as soon as A happens, B happens,” and verbs that express change are often used in the following sentence.

Quiz

Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.

Click on the question to check the answer.

Q1. アイスクリームを食たべた(とたん・なり)お腹なかが痛いたくなりました。

A. とたん

アイスクリームを食たべたとたんお腹なかが痛いたくなりました。  

As soon as I ate the ice cream, my stomach started hurting.

*After eating the ice cream, the event of “having a stomachache” occurred, so “とたん” is appropriate.


Q2. パソコンを開あけた(とたん・なり)変へんな音おとが鳴なりました。

A. とたん

パソコンを開あけたとたん変へんな音おとが鳴なりました。

As soon as I opened the laptop, it made a strange sound.

*After opening the computer, the event of “making a strange sound” occurred, so “とたん” is appropriate.


Q3. 高橋たかはし君くんはいすに座すわる(とたん・なり)音楽おんがくを聞きき始はじめました。

A. なり

高橋たかはし君くんはいすに座すわるなり音楽おんがくを聞きき始はじめました。

As soon as Takahashi sat down, he started listening to music.

*Sitting on the chair and then moving on to the next action makes “なり” appropriate.


Q4. 駅えきに着つく(とたん・なり)道みちに迷まよってしまいました。

A. なり

駅えきに着つくなり道みちに迷まよってしまいました。

As soon as I arrived at the station, I got lost.

*Arriving at the station and getting lost involves “continuity,” so “なり” is appropriate.

Similar Articles

  • JLPT N1・N3 Grammar – “〜だらけ” and “〜まみれ”
  • JLPT N3 Vocabulary – The difference between “製品” and “商品”
  • JLPT N3・N4 Grammar – The difference between “〜ように” and “〜通りに”
  • JLPT N3 Grammar – The difference between “〜途中で” and “〜うちに”
  • JLPT N3 Vocabulary – The difference between “状態” and “条件”

Learn directly from the teacher in group lessons
and clear up any doubts
!

Availabilities

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (25)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (80)
    • JLPT N3 (110)
    • JLPT N4 (111)
    • JLPT N5 (75)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (47)
    • Quiz (45)
    • Student Interview (4)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics Idioms JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Nihongo Navigator

    June 2024
    M T W T F S S
     12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
    « May   Jul »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More