わたし?ぼく?おれ?掌握日语第一人称的选择方法

目录
1. 日语第一人称
2. 常见的第一人称
3. 漫画中的第一人称
4. 总结
5. 相关文章
6. 评论
Q: 日语中的第一人称有很多种,我不知道该用哪一个
A: 日语中有很多一人称。
而且,一人称不仅会因性别不同而变化,也会因场合、与对方的关系以及说话方式的礼貌程度而变化。
首先要记住的是,如果拿不准,用”わたし”会比较稳妥。
”わたし”男女都可以使用,是在日常会话和商务场合中都能使用的、最常见的一人称。
那么,下面就来看看日语中一般会使用哪些一人称。
一般的一人称
那么,先来确认一下,在日语中一般会使用哪些一人称。
| 男性 | 女性 |
|---|---|
| わたくし | わたくし |
| わたし | わたし |
| 自分 | あたし |
| ぼく | |
| おれ |
※ 实际上,用法会因人而异。这里介绍的是一般性的倾向。
[わたくし/わたし]
”わたくし”和”わたし”都是男女都可以使用的一人称。
”わたし”是最常见的一种。女性在日常会话和商务场合中都经常使用。
男性在商务场合中也经常使用,根据场合不同,在日常会话中也会使用。
”わたくし”比”わたし”听起来更礼貌。
因此,它多用于演讲、接待、求职活动、正式的自我介绍等正式场合。
在日常会话中不太使用,所以要注意。
[例子]
わたし/わたくしは、山本と申します。
我叫山本。
⇒ 男女都可以在商务场合中作为自我介绍来使用。

[自分]
”自分”是主要由男性使用的一种一人称。
它有时会用于体育场合、存在上下级关系的场合以及职场中。
不过,”自分”是比较有特点的一种说法,给人的印象会因听者而异。
有的人会觉得它稍微偏正式,也有的人会觉得它有一点随意。
因此,对于学习者来说,如果想在商务场合中稳妥地使用一人称,还是用”わたし/わたくし”更为保险。
另外,”自分”不太用于自我介绍。
它更多用于表达自己的意见或行动。
[例子]
社長「次の会議のリーダー、誰かしてくれないか。」
男性社員「自分にやらせてください。」
社长:下次会议的领导,谁能来做?
男性员工:请让我来做。

[わたし VS あたし]
”あたし”比”わたし”随意得多。
它主要由女性在比较随便的对话中使用。
另外,汉字”私”通常读作”わたし”,不读作”あたし”。
因此,对学习者来说,先学会使用”わたし”会更稳妥。
虽然也有人会在日常会话中使用”あたし”,但它不用于正式场合。
[例子]
(一般的) わたし、来週旅行に行くんだ。
(カジュアル) あたし、来週旅行に行くんだ。
(一般的)我下周要去旅行。
(随意的)我下周要去旅行。

[ぼくVSおれ]
”ぼく”和”おれ”都是主要由男性使用的一人称。
如果女性使用,在很多情况下会听起来不太自然。
”ぼく”比”おれ”给人的感觉更柔和,也稍微更礼貌、更沉稳。
另一方面,”おれ”则更随意,给人一种更加放松、口语化的印象。
不过,这不仅仅是性格上的区别,还会根据年龄、与对方的关系以及场合来进行区分。
例如,即使是同一个男性,也可能在职场上使用较正式的说法,而在朋友面前使用更随意的说法。
另外,男孩子小时候多半会使用较温和的说法,随着长大,也有人会开始改用更随意的说法。
[例]
(大人) ぼくは毎日勉強しています。
(成人) 我每天都学习。
(大人) おれは毎日、酒を飲むんだ。
(成人) 我每天都喝酒。
(子ども) ぼくは5歳です。
(孩子) 我5岁。

[学习者该用哪一个?]
日语学习者在选择一人称时,先按下面这样来想会更稳妥。
• 拿不准时,用”わたし”
• 在非常正式的场合,用”わたくし”
• 如果是男性,在比较随意的场合,用”ぼく”也很自然
• ”おれ”是相当随意的表达,所以要注意使用场合
• ”あたし”是比较随意、带有女性色彩的表达,一开始不用勉强去使用也可以
特别是,学习者最先应该掌握的是”わたし”。
”わたし”是最不容易出错的一人称。
漫画中的第一人称
其实,在漫画和动画的世界里,也有一些经常使用的一人称。
常见的有”おら”、”おいら”、”せっしゃ”、”わい”、”おれさま”等。
这些表达是为了更强烈地展现角色个性而使用的。
如果在现实对话中使用,可能会让人觉得不自然,或者听起来像是在开玩笑。
因此,在漫画或动画中能看懂它们的意思就已经足够了,自己使用时最好还是避免。
总结
- 日语中的第一人称不仅会因性别不同而变化,也会因场合、与对方的关系以及礼貌程度而变化。
- 拿不准时,不论男性还是女性,用”わたし”都比较稳妥。
- ”わたくし”用于非常正式的场合。
- ”あたし”是女性使用的较随意表达。
- ”ぼく”和”おれ”主要由男性使用,其中”おれ”更随意。
- 漫画中的一些第一人称在现实中最好不要使用,所以需要注意。








