9个与”足”有关的日语惯用句

目录
1. “足”有关的日语惯用句
2. 常用表达
3. 在商务场景中也常用的表达
4. 描述状态或样子的表达
5. 总结
6. 相关文章
7. 评论
Q:在公司里,前辈说了“足が出る”这个词,但我没听懂是什么意思。如果还有其他类似的表达,也想一并了解。
A:日语中有很多使用身体部位的惯用句。掌握这些表达不仅能让语言更丰富,还能增添趣味和深度。本文将为您介绍一些在日常生活中经常使用的、与“足”相关的惯用句。
常用表达
[足を洗う]
直译是“洗干净脏脚”,但这个惯用句引申为“戒掉过去的不良行为,回归正当生活”。
[含义]
脱离恶行或不良的工作、生活方式
[例子]
良くない商売から足を洗って、今では介護施設で働いています。
他戒掉了不正当的生意,现在在一家养老机构工作。
彼は若い頃は借金だらけの生活をしていたけど、足を洗って今では立派な経営者になりました。
年轻时他负债累累,但改过自新,如今已是一位成功的企业家。
[足を引っ張る]
这个表达比喻为从后面拉住某人的腿,表示阻碍对方的前进或成功。在商务场合或团队合作中也常常使用。
[含义]
妨碍他人的进步或成功
[例子]
彼のプレーが、チームの足を引っ張っています。
他的表现拖了整个团队的后腿。
わたしのミスのせいで、プロジェクト全体の足を引っ張ってしまいました。
由于我的失误,拖了整个项目的后腿。
在商务场景中也常用的表达
[足が出る]
这个惯用句表示支出超出了预算或收入的范围,常用于会计或项目管理等场合。
[含义]
支出超过预算或收入,出现赤字
[例子]
思ったより費用がかかって、旅行の予算から足が出てしまいました。
这次旅行花费比预期多,结果超出了预算。
この施設の建設は予想以上に費用がかかって、数百万円も足が出たらしいよ。
据说这个设施的建设费用远超预期,超支了几百万日元。
[足を運ぶ]
这个表达在“去”这一基本动作上加入了“特意抽出时间前往拜访”的语气。作为一种礼貌的说法,在商务场合中也经常使用。
[含义]
特意前往、专程拜访
[例子]
1時間もかけて足を運んだのに、入りたかった博物館は閉館日でした。
花了一个小时特地赶去,结果想参观的博物馆正好是闭馆日。
(客に対して)お忙しい中、足を運んでいただきありがとうございます。
非常感谢您在百忙之中特地前来。
描述状态或样子的表达
[足が竦む]
这个表达形容由于恐惧或极度紧张,身体僵硬,双腿无法动弹的状态。
[含义]
因为紧张或恐惧,身体僵住,腿脚无法动弹
[例子]
高いビルの屋上に立ったとたん、足がすくんで一歩も動けなくなりました。
刚站上高楼的屋顶,双腿顿时发软,一步都动不了。
大勢の人前でする初めてのコンサートに、緊張のあまり足がすくんでしまいました。
第一次在众人面前开演唱会,紧张得双腿发软,站都站不稳。
[足が棒になる]
这个表达用来形容长时间站立或持续行走后,双腿极度疲惫的状态。
[含义]
因为走得太多或站得太久,双腿非常疲劳,感到酸痛无力
[例子]
京都観光で町を一日中歩き回って、足が棒になりました。
在京都观光时整天走遍了整座城市,腿都累得像棒子一样。
引っ越しの手伝いで重い物を運び続けて、足が棒になるほど疲れました。
帮忙搬家时一直搬运重物,累得双腿都僵硬了。
[足が遠のく]
这个表达形容由于心理或物理上的原因,不再前往以前经常去的地方。若是描述他人,也可以说“人の足が遠のく”(人们不再来)。
[含义]
不再去以前常去的地方
[例子]
両親が亡くなってから、故郷から足が遠のいてしまったなあ。
自从父母去世后,我就很少再回故乡了。
隣の駅に大きなショッピングモールができてから、この町から人の足が遠のいています。
自从邻站建了大型购物中心后,来这个小镇的人越来越少了。
[足が地に着かない]
这个表达源自“脚不着地=飘忽不定”的状态,用来形容情绪不稳定,或言行缺乏现实感和踏实感的样子。
[含义]
① 因紧张或兴奋而情绪无法平静
② 思想或行为浮躁,缺乏稳定性和现实感
[例子]
合格の知らせを見て、嬉しくて足が地に着かない気分だった。(①)
看到合格通知时,我高兴得脚都快踩不到地了。
そんな足が地に着かないような意見ばかり出していたら、この会議は終わりませんよ。(②)
如果大家一直提出这种不切实际、浮夸的意见,这场会议永远都不会结束的。
[足に任せる]
这个表达形容不特意设定目的地,随心所欲地走动或行动的样子。常用于旅行或散步等充满自由氛围的场景。
[含义]
不设定明确目标,随心而行、自由行动
[例子]
地図も持たず足に任せて奈良の町を散歩しました。
我没带地图,随心所欲地在奈良的街头漫步。
旅行では予定も立てずに、足に任せるのも楽しいものです。
旅行时不做任何计划,随脚而行也是一种乐趣。
总结
| 分类 | 惯用句 | 含义 |
|---|---|---|
| 常用表达 | 足を洗う | 脱离不正当的工作或不良的生活方式 |
| 足を引っ張る | 阻碍他人的进步或成功 | |
| 在商务场景中也能使用的表达 | 足が出る | 支出超出预算或收入,导致赤字 |
| 足を運ぶ | 特意前往或拜访某地、某人 | |
| 描述状态或样子的表达 | 足が竦む | 因紧张或恐惧而身体僵硬,双脚无法动弹 |
| 足が棒になる | 因长时间站立或行走而腿部极度疲劳 | |
| 足が遠のく | 不再去以前常去的地方 | |
| 足が地に着かない | ① 因紧张或兴奋而情绪不稳定 ② 思维或行为浮躁,缺乏踏实感 | |
| 足に任せる | 随心所欲地行走或行动,没有特定目的 |
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








