“見損なう”与”見限る”的区别

目录
1. “見損なう”与”見限る”的区别
2. 見損なう
3. 見限る
4. 比较一下
5. 总结
6. 相关文章
7. 评论
Q: “見損なう”和“見限る”的区别是什么?
A: “見損なう”带有较强的感情色彩,如失望或看错;而“見限る”表示经过判断认为没有可能性,从而理性地决定终止关系或支持。
見損なう
[含义]
① 看错
② 错误评价人或事物
③ 明明想看却错过了机会
[例子]
番号を見損なって違う会社に電話をしてしまいました。(①)
我看错了号码,结果打到了另一家公司。
こんな失敗をするなんて、見損なったよ。(②)
你竟然犯这样的错误,真让我失望。
忙しくて行きたかった展覧会を見損ないました。(③)
因为忙碌,我错过了本来想去看的展览。
①和②都带有“看错人或事物”的意思,但根据对象不同,语感有所差异。
① 以事物为对象:表示单纯的看错。
[例子]
書類のページ数を見損なって、一枚足りないまま提出してしまいました。
我看错了文件的页数,少了一页就提交了。
急いでいてバスの番号を見損なって、違う路線に乗ってしまいました。
我因为着急看错了公交车号码,结果坐错了线路。
② 以人为对象:表示对某人的评价出现错误,包含失望或辜负期待的感情。
[例子]
そんなひどいことを言うなんて、君を見損なったよ。
你竟然说出这么过分的话,真让我失望。
誠実な人だと思っていたのに、あんな嘘をつくなんて見損ないました。
我一直以为你是个诚实的人,没想到你会撒那样的谎,我真是看错你了。
③ 以想看的东西为对象:表示错过了观看的机会。
[例子]
会期が昨日までだとは知らずに、展覧会を見損ないました。
我不知道展览昨天就结束了,所以错过了。
この映画は映画館で見たかったのに、タイミングが合わず見損なってしまったよ。
这部电影我本来很想在电影院看,但因为时间对不上而错过了。
見限る
[含义]
判断没有进一步的希望而放弃
[例子]
親友の態度に耐え切れず、見限ることにしました。
我无法再忍受挚友的态度,所以决定与他断绝关系。
失敗続きで先輩に見限られてしまったようです。
I连续失败后,好像被前辈放弃了。
用于判断某人或某事物(企业、团体等)已经没有可能性时,停止期待、关系或支持。其含义不仅包含感情上的失望,还带有理性判断或决断的意味。
[例子]
会社の経営方針に失望して、多くの社員が会社を見限りました。
因对公司的经营方针感到失望,许多员工决定放弃这家公司。
努力しても改善されない状況を見て、私はこのプロジェクトを見限ることにしました。
看到即使努力也无法改善的情况后,我决定放弃这个项目。
比较一下
让我们来看下面这种情况下的区别。
[例子]
①何度も裏切られて、彼を見損ないました。
②何度も裏切られて、彼を見限りました。
① 表示对对方感到失望、受到冲击。
② 表示判断已经无法再信任对方,并断绝了关系。
“見損なう”更强调感情、心理层面的反应,主要表示失望或震惊等情绪。
相对而言,“見限る”除了感情层面,还包含理性判断和决断,并带有实际付诸行动断绝关系的意味。
总结
[見損なう]
- ① 以事物为对象的单纯看错。
- ② 以人为对象,对其评价出现错误,包含失望或辜负期待等感情。
- ③ 错过想看的东西的机会。
[見限る]
- 表示对人或事物(企业、团体等)判断没有可能性,从而放弃期待、关系或支持。
- 在表示对人的评价时,“見損なう”更强调失望或震惊等感情、心理层面;而“見限る”则表示经过理性判断后作出断绝关系的决定。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








