JLPT N0・N2 语法 – “〜とか”与”〜とやら”的区别

目录
1. “〜とか”与”〜とやら”的区别
2. 〜とか
3. 〜とやら
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q:“〜とか”和“〜とやら”可以互换使用吗?
A:这两种表达都用于引用从他人那里听来的话或信息,但根据说话人对内容掌握的准确程度不同,使用方式也有所区别。
〜とか (JLPT N2)
[含义]
用于引用听来的话或传闻等不明确的信息时的表达方式。
[规则]
[V] 动词普通形+とか
[A] い形容词普通形+とか
[Na] な形容词+だ+とか
[N] 名词+だ+とか
[例子]
あれ、雨が降ってきた。そういえば天気予報で雨が降るとか言ってたな。
哎,下雨了。对了,好像听天气预报说今天可能会下雨。
きのうのパーティはとても楽しかったとか。良かったですね。
听说昨天的派对非常热闹。真不错。
明日の会議はとても長いとか聞きましたよ。がんばってください。
听说明天的会议会很长。加油哦。
ラジオで大阪のほうは大雨だったとか言ってましたけど大丈夫でしたか。
广播里说大阪那边下了大雨,你那边没事吧?
*句尾常省略“说”“听说”等表达。
〜とやら (JLPT N0)
[含义]
用于在姓名或内容不清楚时,以不确定的方式引用听来的信息
当说话人对该信息记不清楚或并不熟悉时使用
[规则]
[V] 动词普通形+とやら
[N] 名词+とやら
[例子]
あれ、花子がいないな。あ、そういえばさっきどこかに行くとやら行ってたな。
哎,花子不见了。对了,刚才她好像说要去什么地方来着。
A:「たかし、友達がうちに来たよ。」
B:「え、友達?だれ?」
A:「えーっと、山本とやら言ってたかな。」
A:“孝志,你的朋友来家里了。”
B:“嗯?我的朋友?谁啊?”
A:“呃……好像是叫山本什么的。”
比较一下
在这里,我们来看看“と”、“とか”和“とやら”这三种用于引用的表达之间的区别。
比如可以这样说:
木村よう子という人が来ました。
木村よう子とかいう人が来ました。
木村よう子とやらいう人が来ました。
在这三种说法中,说话人对这个人的记忆最清楚的是“と”,其次是“とか”,而最模糊、最不确定的印象则来自“とやら”。
[〜とか]
“〜とか”相较于“〜そうだ”“〜という”等其他传闻表达方式,更常用于说话人对所听信息没有把握,或想要避免断言的情况下。
[例子]
あれ、社長がいない。あ、そういえば今週は東京に出張とか言ってたな。
哎,社长不在啊。对了,好像听他说这周要去东京出差来着。
⇒ 说话人并不完全记得社长说的话,只是传达了模糊的印象。
[〜とやら]
“〜とやら”是由表示引用的“と”和表示不确定、不清楚的“やら”组合而成的一种表达方式。
因此,在这三种表达中,它是最不明确的,用来表示说话人对所提到的信息几乎不认识或不记得。
此外,“〜とやら”是一种略显古老的说法,年轻一代使用得较少。
[例子]
A:どうしたんですか。
B:さっき山本さんによくわからないことを言われて。‘りーすけ’とやら言ってたんだよ。誰だろう。
A:りーすけ...それってきっとリスケジュールのことですよ。人の名前じゃないですよ。
A:怎么了?
B:刚才山本先生跟我说了个我没听懂的词,好像是叫“りーすけ”之类的。我也不知道是谁。
A:“りーすけ”……那应该是“重新安排”的意思吧,不是人的名字啦。
总结
- “〜とか”和“〜とやら”用于说话人以含糊的方式引用听来的话或信息。
- 其中,“〜とやら”比“〜とか”表达出更强的不明确性,表示说话人对该信息的记忆或理解更加模糊。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. とか
今日は傘を持って行ったほうがいいよ。天気予報で雨が降るとか言ってたから!
今天最好带把伞哦,好像天气预报说会下雨来着。
*语境并不太模糊,所以使用“とか”比较合适。
A. とやら
祖父:太郎、えーっと。きたは...とやらいう友達がきたよ。
太郎:え、きたは?あ、きっと北花田くんだよ。
祖父:太郎,嗯……有个叫“きたは”什么的朋友来找你了。
太郎:嗯?きたは?啊,一定是北花田君吧。
*因为不太记得对方的名字,是在模糊的记忆中说话,所以“とやら”用得自然。
A. とやら
田中:最近のカタカナの英語は難しいですね。会議のリストをアッジェ...アジュ...
ンタとやら言うんでしょ。
北村:ちがいますよ。それは「アジェンダ」って言うんです。
田中:最近的片假名英语真难懂啊。那个会议用的清单,好像叫什么“アッジェ……アジュ……ンタ”之类的吧?
北村:不是啦,那叫“アジェンダ”。
*想不起确切的词汇,意思也不太清楚,所以使用“とやら”比较合适。
A. とか
あ、山田さん。来年から東京で働くとか。東京でも頑張ってくださいね。
啊,山田先生,听说明年要去东京工作了。在东京也请继续加油!
*这是通过别人听来的信息,内容也没有太多不确定性,因此“とか”是恰当的表达。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








