EnunciaEnunciaEnuncia

  • 首页
  • 在日本工作
  • 就业援助
  • 学习支持
  • 专栏
  • 企业培训
  • 常见问题
  • 登录
  • 中文 (中国)
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • 首页
  • 在日本工作
  • 就业援助
  • 学习支持
  • 专栏
  • 企业培训
  • 常见问题
  • 登录
  • 中文 (中国)
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

商务日语 – “お疲れ様”与”ご苦労様”的区别


目录

1. “お疲つかれ様さま“与”ご苦労くろう様さま“的区别
2. お疲つかれ様さま

3. ご苦労くろう様さま
4. 
现代使用方法
5. 总结
6. 相关文章
7. 评论

Q: “お疲つかれ様さま” 和 “ご苦労くろう様さま” 需要区分使用吗?

A: 两者都是用来表示对他人辛劳的感谢之词,但在使用对象、场合和语气上有所不同。关于它们的具体来源有多种说法,但至今没有明确的定论。

お疲つかれ様さま

“疲つかれ” 是“疲つかれる”的名词化形式,意为“疲劳、劳累的状态”。
“お疲つかれ様さま” 这个词是用来表达对他人“疲劳”的慰问,添加了“お”来表示尊重,再加上敬称“様さま”,从而表现出对他人辛劳的关怀和感激之情。

在现代,”お疲つかれ様さまです” 常常用作工作结束或擦肩而过时的问候语,其使用场合非常广泛。

这个表达方式有从随意到正式不同的使用层级:

正式:お疲つかれ様さまです / お疲つかれ様さまでした / お疲つかれ様さまでございます
随意:お疲つかれ / お疲つかれさん / お疲つかれ様さま

[例子]
先輩せんぱい:「お疲つかれ!今いま、営業えいぎょうから帰かえったの?」
後輩こうはい:「お疲つかれ様さまです。さっき帰かえったところです。」

先辈:“辛苦了!刚从销售回来吗?”
后辈:“辛苦了。是的,刚回来。”


店長てんちょう:「お疲つかれさん。時間じかんだからもう帰かえってもいいよ。」
店員てんいん:「ありがとうございます。お疲つかれ様さまでした。失礼しつれいします。」

店长:“辛苦了,时间到了,你可以回家了。”
员工:“谢谢,辛苦了。失礼了。”

ご苦労くろう様さま

“苦労くろう” 是指在精神或身体上付出了大量的努力,经历了艰辛的过程。
“ご苦労くろう様さま” 是用来表达对他人辛劳的慰问,添加“ご”来表示尊重,并用“様さま”进一步表示敬意,表达对他人努力的感谢。

这一表达方式有不同的层次,但日常生活中更常使用”お疲つかれ様さま“,而”ご苦労くろう様さま“则通常在更有限的场合使用。

正式:ご苦労くろう様さまです / ご苦労くろう様さまでした
随意:ご苦労くろう / ご苦労くろうさん / ご苦労くろう様さま

[例子]
社長しゃちょう:「暑あつい中なか、営業えいぎょうご苦労くろう様さま!」
部下ぶか:「ありがとうございます。」

社长:“在这么热的天气下,辛苦了!”
员工:“谢谢。”


(对自己请求的后辈)
先輩せんぱい:「急きゅうなお願ねがいだったのにありがとう。ご苦労くろう様さまでした。」
後輩こうはい:「わたしでよければ、いつでも言いってください!」

前辈:“感谢你帮忙处理这个紧急请求,辛苦了。”
后辈:“如果有需要,随时告诉我!”

现代使用方法

这两个词的起源可以追溯到武士社会。随着时代的发展,它们的使用方式也发生了变化,目前已经形成了如下的使用习惯。

“お疲つかれ様さま” 是一种可以广泛使用的表达方式,基本上不受使用对象的限制;而”ご苦労くろう様さま” 则主要用于有上下关系的场合。
在现代,如果下级对上级使用“ご苦労様”是非常不礼貌的,因此需要特别注意这一点。

[例子]
〇 先輩せんぱい、お疲つかれ様さまです。すみませんが、今いまお時間じかんよろしいでしょうか。

前辈,谢谢您的辛苦。对不起打扰您,请问现在方便吗?

× 先輩せんぱい、ご苦労くろう様さまです。すみませんが、今いまお時間じかんよろしいでしょうか。

前辈,谢谢您的辛劳。对不起打扰您,请问现在方便吗?



部長ぶちょう:今日きょうの営業えいぎょうはちょっと大変たいへんだったよ。
部门经理:“今天的销售有点辛苦。”

部下ぶか:〇 そうなんですか、それはお疲つかれ様さまでした。

员工:“是吗,辛苦了,谢谢。”
   × そうなんですか、それはご苦労くろう様さまでした。

     “是吗,辛劳了,谢谢。”

总结

对象场景
お疲つかれ様さま上司、同事、下属、朋友在日常的工作结束后、打招呼、会议后的各种场景中使用
ご苦労くろう様さま
下属等,目下的人在向下属分配任务之后等限定的场合使用

相关文章

  • 商务日语 – 价格谈判中可用的五个表达方式
  • 商务表达替换技巧①
  • 商务日语 – “〜される”与”〜なさる”的区别
  • 作为尊敬语使用的被动形式:用于礼貌表达对方行为的用法
  • 商务日语 – “思われる”与”考えられる”的区别

如果您有任何问题, 请留言!

< 上一个帖子

阅读其他文章

下一个帖子 >

发布评论 取消回复

  • 类别

    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (81)
    • JLPT N3 (110)
    • JLPT N4 (111)
    • JLPT N5 (75)
    • 专栏 (6)
    • 其他 (48)
    • 商务日语 (25)
    • 学习辅助工具 (12)
    • 学生的访谈 (4)
    • 小测验 (45)
  • 语言切换

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • 标签

    JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N3、语法 JLPT N4 JLPT N5 JLPT、JLPT N3、JLPT N4、语法 JLPT、JLPT N3、JLPT N5、语法 JLPT、JLPT N3、语法 助词 商務日語 学习辅助工具 学生的访谈 就业援助 惯用句 拟声词 敬语 文化・习惯 汉字 表现 词汇 语法 量词
  • 日语导航

    2025 年 4 月
    一 二 三 四 五 六 日
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    282930  
    « 3 月   5 月 »
  • 电子书

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More