JLPT N2・N3 词汇 – “間違い”与”勘違い”的区别

目录
1. “間違い”与”勘違い”的区别
2. 間違い
3. 勘違い
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: ”間違い”和”勘違い”的区别是什么?
A: 两者都是表示“错误”的词语,但在细微的语感上有所不同。根据错误的对象和方式,使用上有所区分。下面将分别进行详细说明。
間違い (JLPT N3)
[含义]
① 不正确或不准确的事情
② 在生活或工作中发生的失误
③ 违反社会规范或道德,且无法挽回的错误
[例子]
この書き方には間違いがあります。(①)
这个写法有错误。
間違いは誰にでもあるから、次からがんばろう!(②)
错误是每个人都会犯的,下一次加油吧!
彼は人生において大きな間違いを犯しました。(③)
他在人生中犯下了重大的错误。
間違い”是指从客观角度来看的一种“错误”。主要在以下情况下使用:
① 与正确的标准或事实不符
常用于学习、工作等各种场合。
[例子]
ここの答え、間違いだよ。
这里的答案是错误的。
恐れ入りますが、こちらのご住所は間違いのようです。
不好意思,您的地址似乎有误。
② 生活或工作中的失误
指的是在日常生活或工作中发生的错误或失误。
[例子]
A:この間、発注書に「5」じゃなくて「50」って書いちゃって、ボールペンが50本も届いちゃったんだ。先輩にすごく怒られたよ。
B:誰にでも間違いはあるよ。でも次は気をつけないとね。
A:前几天,我在订单上不小心把“5”写成了“50”,结果送来了50支圆珠笔。前辈狠狠地骂了我。
B:谁都会犯错的。但下次要更加小心哦。
⇒ 这是在讨论工作中的失误。
A:どうしてこんな間違いに気づかなかったの!?
B:すみません、何度も見直したんですが……。
A: How could you not notice such a mistake!?
B: I’m sorry, I checked it over and over, but…
⇒ 这也是关于工作上失误的对话。
③ 社会性或道德性的错误
指的是从社会角度来看会受到批评的错误。
在涉及道德性的错误时,会使用“犯下错误(間違いを犯す)”这样的表达。
[例子]
彼女は二度と間違いを犯さないように誓いました。
她发誓再也不犯同样的错误了。
⇒ 表示她承诺不再做道德上不正确的事情。
誰かを傷つける嘘は、間違いだと思う。
我认为,说伤害他人的谎言是错误的。
⇒ 指的是“说谎”是一种道德上不好的行为。
勘違い (JLPT N2)
[含义]
错误地思考或产生误解
[例子]
会議の時間は9時からだと勘違いしていた!
我以为会议是从9点开始的,结果搞错了!
今日は祝日か。平日だと勘違いしてたよ。
我以为今天是节假日,结果其实是工作日,完全搞错了。
わたしは勘違いしやすいから、予定を何度も確認します。
我很容易搞错,所以会反复确认日程安排。
”勘違い”是指从主观角度产生的“思维偏差”或“误解”。
相比于在各种场合广泛使用的”間違い”,”勘違い”只有“思い違い(思误)”这一种含义。
[例子]
今日は祝日だと思っていたけど、平日だったよ。完全に勘違いしてた。
我以为今天是节假日,结果其实是工作日,完全搞错了。
⇒ 指的是没有意识到今天是工作日,错误地以为是节假日。
A:彼女も僕のことが好きだと思っていたのに……。
B:それ、勘違いだったの?
A:我还以为她也喜欢我呢……。
B:那是你搞错了吗?
⇒ 这是在询问“那是你的思误吗?”。
比较一下
”間違い”和”勘違い”都表示“错误”,但它们在视角和细微语感上有所不同。
”間違い”用于与客观事实或正确答案不一致的情况。
而”勘違い”则专指由于个人思维偏差而产生的误认或误解。
让我们通过具体例子来比较一下。
[例子]
× 今日が病院に行く日だと思ったら、明日だったよ。間違いだった!
我以为今天是去医院的日子,结果是明天。搞错了!
◯ 今日が病院に行く日だと思ったら、明日だったよ。勘違いしてた!
我以为今天是去医院的日子,结果是明天。我搞错了!
⇒ 因为是本人思维上的误认,所以用”勘違い”更自然。
◯ この計算、答えが違ってるよ。間違いだね。
这个计算的答案错了,是个错误。
× この計算、答えが違ってるよ。勘違いだね。
这个计算的答案错了,是个误解。
⇒ 由于是客观上与正确答案不同,所以用”間違い”更自然。
总结如下:
面对事实上的错误 → 使用”間違い”
由于个人思维偏差造成的错误 → 使用”勘違い”
掌握这个区别后,使用起来就更容易了。
总结
[間違い]
- 客观的。
- ① 在学习、工作等各种场合中,与真相或正确答案不一致的情况
- ② 在生活层面或工作中出现的失误或错误
- ③ 从社会角度来看会被批评的道德性错误
[勘違い]
- 主观的。
- 个人主观上相信是正确的事情。
- 具有“思维偏差”或“误解”的相同含义。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. 間違い
このデータには明らかな間違いがあります。すぐに修正が必要です。
这份数据中有明显的错误,需要立即修正。
*由于是工作上的失误,因此正确的用词是”間違い”。
A. 勘違い
今日のミーティングは14時からだった。時間を勘違いしてた!
今天的会议其实是从14点开始的,我搞错了时间!
*由于是对时间的思维误差,因此正确的用词是”勘違い”。
A. 間違い
いじめを見て見ぬふりをするのは間違いですよ。
对欺凌行为视而不见是错误的。
*由于这是道德上的错误,因此正确的用词是”間違い”。
A. 勘違い
彼女の誕生日は5月だと思っていたのに、6月だった!ずっと勘違いしていたよ。
我一直以为她的生日是5月,结果其实是6月。一直搞错了。
*由于是对生日的误认,因此正确的用词是”勘違い”。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!