JLPT N2词汇 – “余裕”, “余分”与”余計”的区别

目录
1. “余裕“・”余分“・”余計“的区别
2. 余裕
3. 余分
4. 余計
5. 比较一下
6. 总结
7. 小测验
8.
相关文章
9. 评论
Q:“余裕“・”余分“・”余計“有什么区别?
A: 这三个词都与“余量”有关,但含义和用法有所不同。
余裕 (JLPT N2)
[意思]
① 指从容不迫、冷静的样子或状态
② 指有富余、余量的状态,或超过必要的状态
[例子]
今日はプレゼンがあるのに、鈴木さんは余裕がありそうですね。(①)
今天有演讲,但铃木先生看起来很从容。
出発の時間までまだ余裕があります。(②)
距离出发时间还有充裕的时间。
余分 (JLPT N2)
[意思]
① 剩余的部分或物品
② 超过必要数量的状态;超过适当分量的状态
③ 不必要的事物
[例子]
いくつか余分が出ました。(①)
留下了一些多余的东西。
塩を余分に加えてしまいました。(②)
不小心多加了盐。
余分なことは深く考えないほうがいいです。(③)
不必要的事情最好不要想得太多。
在①的用法中,“余分が出る”这一表达经常被使用。例如,多指预算或时间计划之外剩下的部分。
余計 (JLPT N2)
[意思]
① 数量超过必要的状态
② 超出必要范围的行为或物品,可能是无用或妨碍的
③ 某种状态进一步增加,影响变得更强
[例子]
切符を余計に買ってしまいました。(①)
我不小心多买了几张票。
励ますつもりが余計な一言を言ってしまいました。(②)
本想鼓励对方,却说了不必要的话。
近道のはずが道に迷って余計に時間がかかりました。(③)
明明是捷径,结果迷路花费了更多时间。
比较一下
[余裕]
精神上、时间上或空间上有余裕时使用。具有强烈的积极意义,无论何种情况下都表示从容冷静的状态。
[例子]
今日はプレゼンがあるのに、鈴木さんは余裕がありそうですね。(精神的)
今天有演讲,但铃木先生看起来很从容。(精神上的)
まだ出発の時間まで余裕があるから、お茶でもして待とうか。(時間的)
离出发还有充裕的时间,要不要喝杯茶等一会儿?(时间上的)
このスペースに余裕があるから、棚でも置こうかな。(空間的)
这里有足够的空间,也许可以放个架子。(空间上的)
[余分・余計]
这两个词在表示“超过必要数量的状态”时含有相似的意思,有些情况下可以互相替换。然而,”余計“通常带有否定的语气,因此使用时需要注意。
[例子]
ケーキを余分に買ってしまったから、明日のデザートにしよう。(肯定的:前向きな活用)
因为多买了蛋糕,就当作明天的甜点吧。(肯定:积极利用)
ケーキを余計に買ってしまったけど、誰も食べないだろうな。(否定的:不必要なものとしての捉え方)
蛋糕买多了,但估计没人会吃吧。(否定:作为不必要的东西看待)
⇒ 两者都表示“数量超过必要”,无论使用哪一个都没有问题。
[余計]
与”余分“相比,”余計“更强调“多余的东西”。”余計“不仅用于指代事物,还可用于描述人的言行,带有“不必要且妨碍”的意思。此外,它往往让对方感到不快,因此通常带有负面的印象。
[例子]
ぼくが余計なことを言わなければ、彼女は泣かなかったでしょう。
如果我没说多余的话,她可能就不会哭了。
⇒ 说话人多余的发言让对方感到不快,导致了她的情绪波动。
親切な気持ちでしようとしたことが、余計なお世話だと言われて悲しかったです。
出于好意的行为被称为多余的操心,让我感到难过。
⇒ 话者认为自己的行为是善意的,但却被对方视为多余甚至不受欢迎。
那么,在以下例句中,哪个词最为适合呢?
時間に(①余裕・余分・余計)がなかったから、タクシーに乗ったのに渋滞で(②余裕・余分・余計)に時間がかかりました。
正确答案:①余裕, ②余計
時間に余裕がなかったから、タクシーに乗ったのに渋滞で余計に時間がかかりました。
因为没有时间余裕,我坐了出租车,但因为堵车反而多花了更多时间。
① 表示“时间上的从容、宽裕”。
② 表示“某种状态进一步增加”,表达了时间超出预期的情形。
总结
[余裕]
- 精神上、时间上、物理上有余裕,表现为冷静从容的状态。
[余分]
- 表示超过必要的数量。
- 根据语境,可以用作肯定或否定的表达。
[余計]
- 强调超过必要的数量,并带有否定的语气。
- 表示不必要或多余的言行妨碍他人,令对方感到不快。
- 也表示某种状态朝着不好的方向增加。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. 余計
余計なことを言って、母に怒られてしまいました。
说了多余的话,结果惹妈妈生气了。
*因为让妈妈感到不快,所以使用”余計“是正确的。
A. 余分
余分に出たお金は、無駄遣いしないで貯金しよう。
多出来的钱不要浪费,存起来吧。
*指的是原本有的钱中多余的部分,因此使用”余分“是正确的。此外,由于有动词“出た”,所以用”余分“。
A. 余裕
今日は忙しいのに、マネージャーは余裕がある様子です。
今天虽然很忙,但经理看起来很从容。
*表现出经理冷静从容的样子,所以使用”余裕“是正确的。








