JLPT N2・N5词汇 – “料理”与”調理”的区别

目录
1. “料理“和”調理”的区别
2. 料理
3. 調理
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: “料理”和“調理”有什么不同?
A: 这两个词意思相似,但有一些细微的区别。
料理 (JLPT N5)
[意思]
① 将材料洗净或切割,使其成为可食用的状态,或指这一过程。
② 完成的食物。
③ 以特定国家特有的方法制作的东西。
[常用词汇]
料理人・国家名称 + 料理 (例:日本料理 韓国料理)・料理教室・料理方法 (料理の方法)
[例子]
母は台所で料理をしています。(①)
母亲在厨房里做饭。
仕事の日は料理する時間がありません。(①)
工作日没有时间做饭。
わあ、この料理おいしそう!(②)
哇,这道菜看起来很美味!
この店の料理はおいしいです。(②)
这家店的食物很好吃。
イタリア料理が大好きです。(③)
我非常喜欢意大利菜。
料理教室でフランス料理を習いました。(③)
我在烹饪班学习了法国菜。
調理 (JLPT N2)
[意思]
① 将食材洗净或切割后,进一步使用技术进行烘烤或煮制。
② 将食材加工成可食用状态的作业和技术。
[常用词汇]
調理師・調理器具・調理方法(調理の方法)・調理台
[例子]
シェフは魚を調理しています。(①)
厨师正在处理鱼。
プロによって調理された料理はどれもおいしいです。(①)
由专业人士调理的菜肴都很美味。
プロのシェフから調理方法を習いました。(②)
我从专业厨师那里学到了调理方法。
これは電子レンジで調理できます。(②)
这可以使用微波炉调理。
比较一下
“料理” 是从业余到专业的制作过程,广泛使用材料来制作食物。
另一方面,“調理” 聚焦于制作方法,指的是制作方法的加工和技术方面。
让我们通过以下示例来考虑这些词语的不同。
[例子]
母は魚を料理しています。
母亲在做鱼。
母は魚を調理しています。
母亲在处理鱼。
⇒ “料理している” 表示母亲简单地使用鱼进行烹饪的过程。 而“調理している” 则表示母亲在处理鱼的过程中,包括去骨、切片等需要技术的制作方法。
[常用的词汇] 可以看出,使用的单词是有限的,并且已经名词化,因此无法互换。
例如,可以说“料理人”,但不能说“調理人”。
“料理人” 从最后的“人”来看,这个词通常指的是从业余到专业的任何做饭的人。而“調理師” 则是需要资格的专业工作。
“師” 这个汉字本身也有老师和技艺传授者的意义,因此意味着技艺水平较高。
如前所述,无论是业余还是专业制作食物的过程和成品都称为“料理”。当指代特定国家的食物时,也称为“料理”。
[例子]
料理が苦手です。
我不擅长料理。
ここのシェフの料理は本当においしいですね。
这里的厨师做的料理真的很好吃。
总结
[料理]
- 将材料洗净或切割,使其成为可食用的状态。或者是这一过程。
- 完成的食物。
- 以该国特有的方法制作的东西。
[調理]
- 将食材洗净或切割后,进一步使用技术进行烘烤或煮制。
- 将食材加工成可食用状态的作业和技术。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. 料理
きのうおいしいフランス料理を食べました。
昨天吃了美味的法国菜。
*因为指的是特定的国家,所以“料理”是正确的。
A. 料理
今日は料理教室でパンを作りました。
Today, I made bread in a cooking class.
*因为有“教室”这个词,所以“料理”是正确的。
A. 調理
調理師の免許がほしいから学校に通うことにしました。
因为想要获得调理师资格,所以决定上学。
*因为有“師”字,所以“調理”是正确的。
A. 調理
新しい調理器具を買ったので料理するのが楽しみです。
买了新的调理器具,所以很期待使用它来做饭。
*与“器具”一起使用的只有“調理”。








