JLPT N4 词汇 – “もうすぐ”与“そろそろ”的区别

目录
1. “もうすぐ”与“そろそろ”的区别
2. [差异1] 事件发生前的时间
3. [差异2] 参考时间
4. [差异3] 願望或要求
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: “もうすぐ”和“そろそろ”有什么区别?
A: “もうすぐ”和“そろそろ”都表示近期的未來,但說話者對未來的看法稍有不同。
- 差异1:事件发生前的时间
- 差异2:参考时间
- 差异3:願望或要求
[差异1] 事件发生前的时间
“もうすぐ”表示在短時間後會發生某事,“そろそろ”相對于“もうすぐ”,表示在稍長一點的時間後會發生某事。
排列順序為
今 > すぐ > もうすぐ > そろそろ

如果您想详细了解
“すぐ”和“もうすぐ”的区别,
请阅读这篇文章。
[例子]
もうすぐ出発します。
我很快就会出发。
⇒出发时间很短。
そろそろ出発します。
即将出发了。
⇒ 离出发还有一段时间,比“もうすぐ”要长。
[差异2] 参考时间
“もうすぐ”表示了说话者说话时的“现在”作为基准,“そろそろ”则表示比“现在”稍晚的时刻。
[例子]
もうすぐ出発します。
我很快就会出发。
⇒ 参考点是“现在”,表明一个接近的未来。
そろそろ出発します。
It’s about time to leave.
⇒ “一定程度的时间过去了”作为标准,一旦那个时刻到来,就会采取行动。
[差异3] 願望或要求
“そろそろ”可以与说话者的愿望或请求结合在一起。
当一定时间过去后,希望对方能够按照说话者的期待行动。
[例子]
そろそろ暖かくなってほしいな。(愿望)
快点变暖和起来吧。
⇒ 表达的是希望不久的将来天气会变暖的愿望。
すみませんが、そろそろ片づけてくれませんか。(请求)
对不起,请问你能帮忙整理一下吗?
⇒ 一段时间过后,请你帮忙整理一下。
如果要使用”もうすぐ“来表达愿望或请求的话,就会是这样。
[例子]
もうすぐ春だね。暖かくなってほしいな。(愿望)
太快就要春天了。希望会变暖。
すみません、もうすぐ閉店なので片付けてくれませんか。(请求)
抱歉,店马上就要打烊了,能收拾一下吗?
与“そろそろ”不同,“もうすぐ”无法直接连接到愿望或请求表达中,因此说话者需要使用“もうすぐ”来陈述某种理由或依据,然后再提出愿望或请求。
总结
もうすぐ
- 表示将要发生的事情,是一段相对较短的时间。
- 时间的基准是“现在”,即行动发生的时间相对较短。
そろそろ
- 时间的标准不是“现在”,而是稍微往前的时刻。
- 可以与表达愿望或请求的词语一起使用,以便当一定时间过去后,传达说话者希望听者或某事发生的愿望。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. もうすぐ
急いで!もうすぐ電車が出ますよ!
快点!火车马上要出发了!
*说话者催促着,因为电车即将发车,时间很短,所以使用“もうすぐ”更合适。
A. そろそろ
そろそろ行こうか。
差不多该走了吧。
*因为对方提出了“要走了吗”的请求,所以使用“そろそろ”更合适。
A. そろそろ
そろそろ結婚したいなぁ。
差不多想要结婚了呢。
*因为说话者表达了“想要结婚”的愿望,所以使用“そろそろ”更合适。
A. もうすぐ
A「娘の誕生日は2月2日なんです。」
B「そうなんですね。今日は1月31日ですからもうすぐですね。」A:“我女儿的生日是2月2日。”
*因为听话者以“现在”为基准,谈论的是即将到来的未来,所以使用“もうすぐ”更合适。








