JLPT N1・N3词汇 – “さっぱり”与”あっさり”的区别

目录
1. “さっぱり”与”あっさり”的区别
2. さっぱり
3. あっさり
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: ”さっぱり”和”あっさり”是一样的意思吗?
A: 大体上,两者都可以用来描述“味道、人的性格、心情、肯定地完成了某事、否定地没能完成某事”,但是它们之间存在细微的差别,根据情况需要区分使用。
对于学习日语的人来说,可能没有比拟声词更难的了。今天,我们来探讨一下拟声词“さっぱり”和“あっさり”。
有时可以用类似的词来替换,有时则不能,日本人在表达事物时会使用这些细微的差别。
那么,他们是如何区分使用这些词的呢?
さっぱり (JLPT N3)
[意思]
① 新鲜而干净的样子,没有不快感
② 不油腻,轻盈的东西
③ 完全地,彻底地说的时候
[规则]
[V] さっぱり + 动词字典形/た形 + 名词
[N] さっぱりだ
[例子]
シャワーを浴びてさっぱりしました。
洗了个淋浴,感觉很清爽。
暑い日は、さっぱりしたものが食べたくなります。
热天的时候,就想吃些清爽的东西。
ゆみさんはさっぱりした性格です。
由美小姐是个很清爽的性格。
[常与之搭配的名词] 味(味道)・食べ物(食物)・飲み物(饮料)・性格(性格)
[常与之搭配的动词] 分からない(不明白)
あっさり (JLPT N1)
[意思]
① 人的性格或事物的状态不复杂的样子
② 不浓重,轻的东西
③ 不花时间或劳力,简单的事情。
[规则]
[V] あっさり + 动词字典形/た形 + 名词
[N] あっさり+名词
[例子]
このラーメンは塩味であっさりしています。
这碗拉面是咸味,很清淡。
チャンピオンがあっさり負けてしまいました。
冠军轻易就输了。
ゆみさんはあっさりした性格です。
由美小姐是个淡泊的性格。
[常与之搭配的名词] 味(味道)・食べ物(食物)・飲み物(饮料)・性格(性格)
[常与之搭配的动词] できる(可以)・終わる(结束)・決まる(决定)
比较一下
[用于描述食物和饮料的味道的情况]
在味道方面,虽然换两个词可能感觉不到太大的差别,但仔细看就会发现使用的调味料和食材带来的微妙差异。
[さっぱり]
味道不浓重,表示一种清新的味道。
日本人常用来描述含有酸味的料理或饮料,如醋或柠檬等,通常称之为“清爽的味道”。
[例子]
これに酢を少しかけたら、さっぱりしますよ。
如果稍微加点醋,味道会变得清爽。
[あっさり]
味道不浓重,表示减少了油和调味料的味道。
例如,用酱油或高汤制作的不浓重的炖菜或汤,常用来表达这种味道。
[例子]
和食は、あっさりしたものが多いです。
和食中,清淡的食物较多。
[用于描述人的性格的情况]
在描述性格时,需要以某些事情作为背景(前提),关键在于讨论事件及该人的具体行为。首先,让我们
从“清爽”这个词开始讨论。
[例子]
A「え、もう彼氏と別れたの!?」
B「うん、いっしょにいてもおもしろくなかったから」
A「さっぱりした性格だねぇ。」
A:“啊,你已经和男朋友分手了吗?”
B:“嗯,和他在一起并不有趣。”
A:“你真是个爽快的性格啊。”
在这种情况下,“さっぱり”指的是女性对(他)不感兴趣、冷淡的类似意味。
接下来,我们来看看“淡泊”怎么样?
[例子]
A「え、もう彼氏と別れたの!?」
B「うん、別れようって言われたから。」
A「それで「うん」って言ったの?」
B「うん」
A「あっさりした性格だね。」
A:“啊,你已经和男朋友分手了吗?”
B:“嗯,他说要分手。”
A:“就这样答应了?”
B:“嗯”
A:“你真是个淡泊的性格啊。”
在这种情况下,“あっさり”意味着“不深思熟虑地轻易做出判断。”
也就是说,“さっぱり”指的是某人的心理状态,“あっさり”则指的是思考的方面。
[肯定的“さっぱり”和“あっさり”]
[さっぱり+行动 (肯定的)]
讲述者做了某事之后感觉如何,这种情况下通常需要先进行某种行动才能表达出“感觉清爽”这种心情。
在这样的情况下,“さっぱり”通常意味着“没有不愉快/厌恶的感觉”。
[例子]
汗をかいて気持ち悪かったけど、お風呂に入ってさっぱりしました。
虽然流了汗感觉很难受,但洗了个澡后感觉清爽了。
⇒ 表明讲述者洗澡后没有不愉快的感觉。
言いたいことが言えて気持ちがさっぱりしました。
说出了心里的话,感觉很清爽。
⇒ 表明讲述者说出了想说的话,没有不愉快的感觉。
[あっさり+言行 (肯定的)]
表现某人在做某事时,其言行本身是如何的。
像在[性格]中的“あっさり”一样,意味着“不深思熟虑地做事”,并且还可以加上“完全不顾忌”的意味。
[例子]
何回も勧誘されたけど、あっさり断りました。
被多次邀请,但我淡泊地拒绝了。
⇒ 表明讲述者虽然被多次邀请,但毫不犹豫地拒绝了。
みんな社長には何も言えないのに、山本さんはみんなが言いたいことをあっさりと言いました。
虽然大家都不敢对总裁说什么,但山本先生却直接说出了大家想说的话。
⇒ 表明虽然大家都因为是总裁而顾忌不敢说,山本先生却没有多想就直接说了。
[惯用语中的“さっぱり”和“あっさり”]
[さっぱり (否定的)]
当“さっぱり”与否定动词一起使用时,它通常像惯用语一样被使用,因此,记住一些常用的动词会很方便。在这种情况下,“さっぱり”具有类似于“完全不~”的含义。
[例子]
さっぱりわかりません。
完全不懂。
⇒ 意思是“完全不懂”。
テストはさっぱりできなくて0点でした。
考试完全没做出来,得了零分。
⇒ 意思是”考试完全没做出来”。
[あっさり (肯定的)]
这也像“さっぱり”一样,常以类似惯用语的形式使用,因此,记住一些常用的动词会很方便。
在这种情况下,“あっさり”具有类似于“轻易地~”的含义。
[例子]
難しそうな問題だったけど、あっさりできました。
虽然问题看起来很难,但我轻易地解决了。
⇒ 意思是”轻易地做到了”。
つぎのプロジェクトはあっさり決まりました。
下一个项目轻易地就决定了。
⇒ 意思是”轻易地决定了”。
彼女との関係はあっさりと終わってしまいました。
与她的关系轻易地就结束了。
⇒ 意思是”轻易地结束了”。
总结
さっぱり
- 味觉:不使用油,而是使用醋或柠檬等柑橘类的味道。
- 性格:指的是心理方面,含有“不关心、冷淡”相似的意味。
- 行为:表示讲述者做了某事后没有不愉快的感觉。
- 惯用语:与否定动词一起使用,具有“完全不~”的相似意义。
あっさり
- 味觉:味道不浓重,用酱油或高汤代替大量油和调味料的味道。
- 性格:指的是思考方面,意味着“不太思考便做出判断”。
- 言行:描述某人“不深思熟虑地/轻易地做某事”的情况。
- 惯用语:与肯定动词一起使用,具有“轻易地不~”的类似意义。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A.さっぱり
A: 「今日は何を食べたい?」
A: “今天想吃什么?”
B: “嗯,让我想想。我想要一些用柠檬或柚子做的清爽的食物。” *因为提到了柠檬、柚子等柑橘类食材,所以使用“さっぱり”这个词很合适。
A. さっぱり
この文法の説明、何度聞いてもさっぱりわからないよ!
这个语法解释,无论我听多少次都完全不懂!
*因为动词是“不懂”,所以“さっぱり”是正确的。
A. あっさり
もっと手続きに時間がかかると思ったけどあっさり終わりました。
我以为办理这些手续会花更多时间,但结果很快就结束了。
*虽然我以为会花费很多时间,但实际上很快就结束了,所以“あっさり”很合适。
A. あっさり
わたしは先輩が怖くて何も言えないのに、かおるちゃんはあっさり言うからすごいです。
我因为害怕前辈而什么都不敢说,但香乃丽轻松地就说出来了,真是厉害。
*虽然说话者觉得向前辈说些什么很困难,但香乃丽并不这样,所以使用“あっさり”描述她的行为很合适。