JLPT N2 Grammar – The difference between “〜あげく” and “〜末に”

Table of Contents
1. The difference between “〜あげく” and “〜末に“
2. 〜あげく
3. 〜末に
4. Let’s Compare
5. Summary
6. Quiz
7. Similar Articles
8. Comments
Q: Is there a difference between “〜あげく” and “〜末に“?
A: Both expressions are used to show the final result after various things have happened.
They imply a background in which a long time has passed or many events have taken place.
For this reason, they are often used together with words such as “いろいろ,” (various) “さんざん,”(to have a hard time) or “長い時間,”(a long time) and they carry a nuance of emphasizing the final outcome.
〜あげく (JLPT N2)
[Meaning]
Indicates that an action or situation that continued for a long time ultimately resulted in an unfortunate or disappointing outcome
[Rule]
[V] Verb たform + あげく
[N] Noun form of する verbs + あげく
[Examples]
彼は1時間も私を待たせたあげく、今日は行けないと言い出しました。
After making me wait for an hour, he finally said he couldn’t come today.
散々迷ったあげく、結局何も買いませんでした。
After much deliberation, I ended up not buying anything.
喧嘩のあげく、息子は家出をしました。
After the argument, my son ran away from home.
〜末に (JLPT N2)
[Meaning]
Indicates what the final outcome was after an action or situation continued for a long time
[Rule]
[V] Verb た form + 末(に)
[N] Noun + の + 末(に)
* “に” can be omitted in some cases
[Examples]
いろいろ考えた末に、転職することにしました。
After considering various options, I decided to change jobs.
2年勉強した末に、やっとJLPT N1に合格できました。
After studying for two years, I finally passed the JLPT N1.
さんざん議論した末、ついにA社と合意しました。
After much debate, we finally reached an agreement with Company A.
Let’s Compare
[When the result is negative]
Use “〜あげく” when the outcome is negative from the speaker’s point of view, or when the situation becomes even worse.
[Examples]
ケータイが壊れたあげく、その修理代に5万円もかかってしまいました。
After my phone broke, it ended up costing 50,000 yen to repair it.
さんざん待たされたあげく、「本日の受付は終了しました。」と言われました。
After being kept waiting for a long time, I was told, “Today’s reception has already closed.”
In all of these examples, the outcome is unfavorable, so “〜あげく” is used.
Be careful not to use “〜あげく” when a positive outcome occurs.
[Example]
× たくさん勉強をしたあげく、弁護士になれました。
After studying hard, I became a lawyer.
[When the result is positive]
In contrast to “〜あげく,” use “〜末に” when the final outcome is positive.
[Examples]
たくさん勉強をした末に、弁護士になれました。
After studying hard, I became a lawyer.
努力の末に、弟は東京の美術大学に合格しました。
After much effort, my younger brother got into the University of the Arts in Tokyo.
[When the result is negative but accepted]
Even if the outcome is negative from the speaker’s point of view, “〜末に” can be used when the speaker accepts or is satisfied with that result.
[Example①]
夫とさんざん話し合ったあげく離婚することになりました。
After much discussion with my husband, we decided to divorce.
⇒ The outcome of “divorce” is depicted as something negative for the speaker.
夫とさんざん話し合った末に離婚することになりました。
After a lengthy discussion with my husband, we ended up getting divorced.
⇒ It signifies that the speaker is content with the outcome of “divorce.”
[Example②]
いろいろ考えたあげく、転職することにしました。
After considering various options, I ended up changing jobs.
⇒ The result of “changing jobs” is depicted as something negative for the speaker.
いろいろ考えた末に、転職することにしました。
After considering various options, I decided to change jobs.
⇒ It expresses that the speaker is satisfied or agrees with the result of “changing jobs.”
In such cases, both “〜あげく” and “〜末に” can be used grammatically.
However, the choice of expression depends on whether the speaker feels the result was “regrettable” or views it as a “well-considered and acceptable decision.”
The key point is not the event itself, but the speaker’s feelings and evaluation of the outcome.
Summary
[〜あげく]
- Used after a long period of time or many events.
- Indicates that the final outcome was negative or disappointing.
- Carries a nuance of regret, dissatisfaction, or an unexpectedly bad result.
- Often used together with words such as “いろいろ” or “さんざん.”
- Used when the speaker evaluates the result negatively.
[〜末に]
- Used after a long period of time or many events.
- Indicates the final outcome after a process.
- Often used for positive results or achievements that come from effort.
- Can also be used when the result is negative, as long as the speaker accepts it.
- The speaker’s evaluation and feelings determine the choice of expression.
Quiz
Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.
Click on the question to check the answer.
A. 末に
父との話し合いの末に留学を許してもらいました。
After discussions with my father, I got permission to study abroad.
*Because the conversation with the father led to a positive outcome, “末に” is appropriate.
A. あげく
今日は財布を落としたあげく定期券も落としてしまいました。
Today, I ended up losing both my wallet and my commuter pass after.
*Since further negative events followed, “あげく” is the right choice.
A. 末に
色々な会社へ書類を送った末に、1つの会社が返事をくれました。
After sending documents to various companies, one of them finally replied.
*As the speaker perceives getting a reply from one company as positive, “末に” is suitable.
A. あげく
自転車が壊れたあげく駅まで30分も歩くことになりました。
My bike broke down, so I ended up having to walk 30 minutes to the station.
*The fact that the bicycle breaking resulted in the negative outcome of having to walk to the station indicates “あげく” is correct.
Similar Articles
- JLPT N2 Grammar – The difference between “〜あげく” and “〜末に”

- JLPT N2・N5 Grammar – The difference between “〜ながら” and “〜つつ”

- JLPT N2・N4 Grammar – The difference between ”〜にくい”, ”〜づらい” and “〜がたい”

- JLPT N2・N3 Grammar – The difference between “〜あげく” “〜末に” and “〜結果”

- JLPT N2 Grammar – The difference between “〜に相違ない” and “〜に他ならない”

▼ Subscribe to Our Newsletter ▼
Receive free tips for learning Japanese!



