EnunciaEnunciaEnuncia

  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

JLPT N5 Grammar – The difference between “〜てください” and “〜てくださいませんか”


Table of Contents

1. The difference between “〜てください” and “〜てくださいませんか”

2. 〜てください
3. 〜てくださいませんか

4. Let’s Compare
5. Summary
6. Similar Articles
7. Comments

Q: What is the difference between “〜てください” and “〜てくださいませんか”?

A: Both expressions are used when you want someone to do something, but they differ in their level of politeness.
In this article, we clearly explain their meanings, how to use them, and the nuances of each expression. We also introduce example sentences for different situations and tips on how to choose the right one.

〜てください (JLPT N5)

[Meaning]
Used when making a simple request to someone

[Rule]
[V] Verb て form + ください

[Situations where it is used]
Teacher → student
Store clerk → customer
Between coworkers
More formal than with friends, but not overly formal depending on the relationship

[Examples]
こちらに名前なまえを書かいてください。

Please write your name here.

もう一いち度ど説明せつめいしてください。

Please explain it one more time.

ドアを閉しめてください。

Please close the door.

This expression can sometimes sound slightly close to giving an instruction.
For this reason, in situations where you want to be more considerate toward the other person, you may choose a more polite expression.

[Examples]
ちょっと待まってください。

Please wait a moment.

名前なまえを教おしえててください。

Please tell me your name.

〜てくださいませんか (JLPT N5)

[Meaning]
Used when making a polite and modest request
It is ideal in business, customer service, and formal situations where you want to show a high level of politeness

[Rule]
[V] Verb て form + くださいませんか

[Situations where it is used]
When speaking to a superior for the first time
To business partners or customers
In public institutions or formal emails
When you want to make the request as politely as possible

[Examples]
この漢字かんじの読よみ方かたを教おしえてくださいませんか。

Could you please tell me how to read this kanji?

すみません、窓まどを開あけてくださいませんか。

Excuse me, could you please open the window?

辞書じしょを忘わすれてしまったので、貸かしてくださいませんか。

I forgot my dictionary, so could you please lend me yours?

This expression is even more polite than “してくれませんか.”
It carries a soft nuance, as if saying “It’s perfectly fine if it’s difficult for you.”
It is a refined, humble way of speaking that shows respect toward the other person.

[Examples]
写真しゃしんを撮とってくださいませんか。

Could you please take a picture?

もう一いち度ど説明せつめいしてくださいませんか。

Could you please explain it one more time?

Let’s Compare

Among request expressions, “〜てください” and “〜てくださいませんか” differ greatly in their level of politeness.
Both are used when you want someone to do something, but the expression you choose can change the impression you give to the other person.

[Examples]
① ドアを閉しめてください。
② ドアを閉しめてくださいませんか。

① is a simple request and can sound slightly instructional.
② is a very polite expression and gives a modest impression, similar to saying “if it’s alright with you.”

■ Difference in “strength” of the request
〜てください
⇒ This means “Please do 〜,” but depending on the situation, it can sometimes sound a little close to a command. (Example: instructions from store staff, directions given at school)

〜てくださいませんか
⇒ A softer expression that makes a request while respecting the other person’s position.
Because it reduces the “pressure” of the request, it is easier for the listener to refuse if necessary.

■ Difference in distance between the speaker and listener
 〜てください
⇒ Used with people who are close to you: coworkers, students, or in everyday conversation.

〜てくださいませんか
⇒ Used with people you are not close to or must show respect for: first meetings, business partners, superiors, and customers.

Please take a look at this article as well.

Honorifics – The difference between
“〜いただけませんか” and “〜くださいませんか”

Read the Article

Summary

ExpressionPolitenessNuanceCommon Situations
〜てください★★★  Polite but standard. It can sometimes sound a little more like an instruction than a requestWorkplace, school, store staff to customers, everyday conversation
〜てくださいませんか★★★★★    Very polite and humble. It gives a soft impression, as if saying “If it’s not too much trouble”Business settings, first meetings, request emails, talking to superiors

Similar Articles

  • JLPT N5 Grammar – The difference between “〜だけ” and “〜しか”
  • JLPT N4・N5 Vocabulary – The difference between “聞けない” and “聞こえない”
  • JLPT N5 Vocabulary – How to use “どうも”
  • JLPT N4・N5 Grammar – The difference between “〜けど” and “〜のに”
  • JLPT N4・N5 Vocabulary – “上手”&”得意”・”下手”&”苦手”

▼ Subscribe to Our Newsletter ▼

Receive free tips for learning Japanese!

Feel free to write any questions you may have.
Please press the send button after agreeing to the Privacy Policy.

Loading

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (25)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (80)
    • JLPT N3 (110)
    • JLPT N4 (111)
    • JLPT N5 (75)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (47)
    • Quiz (45)
    • Student Interview (4)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics Idioms JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Nihongo Navigator

    December 2025
    M T W T F S S
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    293031  
    « Nov   Jan »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More