EnunciaEnunciaEnuncia

  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

JLPT N2 Grammar – Two uses of “〜となると”


Table of Contents

1. Two uses of “〜となると”

2. AとなるとB①
3. AとなるとB②

4. Let’s Compare
5. Summary
6. Similer Articles
7. Comment

Q: How is “〜となると” used?

A: “〜となると” is an expression that indicates a change in situation or a shift in topic. It has two main uses: ① to describe what is likely to happen when a certain situation is assumed, and ② to introduce a topic and show the speaker’s or listener’s reaction or judgment toward it. This is an important grammar pattern frequently used in both daily conversation and business Japanese.

AとなるとB① (JLPT N2)

[Meaning]
Used when you want to describe a situation or outcome that is likely to occur if a certain condition is assumed

[Rule]
[V] Verb plain form + となると
[N] Noun + となると

[Examples]
海外かいがいに住すむとなると、言葉ことばの問題もんだいがいちばん大おおきいでしょう。

If you are going to live abroad, the language barrier will probably be the biggest issue.

一人暮ひとりぐらしとなると、家事かじも全部ぜんぶ自分じぶんでやらなければなりません。
If you start living alone, you will have to do all the housework by yourself.

留学りゅうがくとなると、親おやの理解りかいも必要ひつようになります。

If you study abroad, you will also need your parents’ understanding.

In this pattern, A presents an assumed or already decided situation, and B explains a new situation or outcome that is likely to occur when A becomes reality.

[Example (Assumed situation)]
自分じぶんで会社かいしゃを始はじめるとなると、資金しきんだけでなく覚悟かくごも必要ひつようです。

If you start your own company, you’ll need not only funds but also determination.
⇒ A (assumption): Starting your own company
⇒ B (predicted situation): Determination as well as funds is required

留学りゅうがくとなると、言語げんごの壁かべやカルチャーショックがあるかもしれませんね。
If you study abroad, you might face language barriers or culture shock.

[Example (Decided situation)]
ニュースキャスター:来月らいげつから電気でんき代だいの値上ねあがりが決きまりました。
視聴しちょう者しゃ:値上ねあがりとなると、もっと節電せつでんしないといけないな。

Newscaster: It has been decided that electricity rates will go up starting next month.
Viewer: If that’s the case, we’ll really have to save more electricity.

⇒ A (decided situation): The rise in electricity rates
⇒ B (predicted situation): The need to save electricity

A:この国くには学生がくせいビザでアルバイトが禁止きんしなんだって。
B:えー、アルバイト禁止きんしとなると、貯金ちょきんがかなり必要ひつようだね。

A: I heard that part-time jobs are not allowed on student visas in this country.
B: Oh no, if part-time jobs are prohibited, you’ll need to have quite a bit of savings.

As shown above, “〜となると (①)” is used when describing a development or result that is likely to occur based on a certain event or condition.

AとなるとB② (JLPT N2)

[Meaning]
Used to express a change in a person’s reaction or judgment when a certain topic or situation arises
It is also used when the speaker expresses their own judgment or impression about that topic

[Rule]
[N] Noun + となると

[Examples]
アニメの話はなしとなると、彼かれは話はなしが止とまりません。

When it comes to talking about anime, he just can’t stop.

面接めんせつとなると、ひどく緊張きんちょうしてしまいます。
When it comes to interviews, I get extremely nervous.

この翻訳ほんやく機きは英語えいごやフランス語ごは良よいが、日本にほん語ごとなるとまだまだです。

This translation device works well for English and French, but when it comes to Japanese, it still has a long way to go.

In this grammar pattern, A presents a topic or situation, and B describes a change in reaction or evaluation toward it.

[Example (showing a change in reaction)]
彼かれは政治せいじの話はなしとなると、急きゅうに真剣しんけんな顔かおになります。

When it comes to politics, he suddenly gets a serious look on his face.
⇒ He usually has a normal expression, but only when the topic turns to politics does his face become serious — this shows a change in reaction.

ライティングは得意とくいだけど、スピーキングとなるとうまくできません。
I’m good at writing, but when it comes to speaking, I can’t do it very well.
⇒ When the topic shifts to “speaking,” the evaluation changes (it becomes a weak point).

[Example (expressing judgment or impression)]
日本にほん史しの話はなしとなると、誰だれにも負まけない自信じしんがあります。

When it comes to Japanese history, I’m confident that no one can beat me.
⇒ This shows the speaker’s confidence or judgment when the topic is “Japanese history.”

将来しょうらいのこととなると、まだはっきりしたイメージができません。

When it comes to the future, I still can’t form a clear image.
⇒  This indicates that when the topic is “the future,” the speaker’s thoughts or feelings become vague.

“〜となると (②)” is not merely used to change the topic — it naturally expresses how a person’s attitude, feelings, or evaluation change depending on the topic being discussed.

Let’s Compare

Decide whether the following sentence uses ① the pattern that describes what is likely to happen when a certain situation is assumed, or ② the pattern that introduces a topic and expresses a reaction or judgment toward it.

[Example]
彼かれは日本にほん語ごのこととなると、すごく熱心ねっしんになります。


The correct answer is ② — it expresses a reaction or judgment toward a topic.
Here, the topic “Japanese” is introduced, and it shows a change in his attitude — he becomes enthusiastic, indicating a change in reaction.

Now, let’s look at the following example.

[Example]
日本にほん語ごで話はなす環境かんきょうとなると、速はやいスピードで上達じょうたつしそうだね!

The correct answer is ① — it describes what is likely to happen when a certain situation is assumed.
Here, “an environment where you speak Japanese” presents an assumed situation, and the sentence predicts the likely result (improvement).

As you can see, the meaning of “〜となると” depends on the context — it can express either assumption and prediction or topic and reaction. The key is to determine whether A refers to a situation or a topic.

Summary

[Aとなると①]

  • Used to describe a result based on an assumed or already decided situation.
  • In A, an assumed or fixed situation is presented, and in B, a new event or outcome that is likely to occur in that situation is described.

[Aとなると②]

  • Used to express a reaction or judgment based on a topic.
  • In A, a certain topic is introduced, and in B, a change in reaction or the speaker’s judgment or impression related to that topic is expressed.

Similer Articles

  • JLPT N2・N4 Grammar – The difference between ”〜にくい”, ”〜づらい” and “〜がたい”
  • JLPT N2・N3 Grammar – The difference between “〜あげく” “〜末に” and “〜結果”
  • JLPT N2 Grammar – The difference between “〜に相違ない” and “〜に他ならない”
  • JLPT N2 Grammar – The difference between “~ばかりだ” and “~一方だ”
  • JLPT N2 Grammar – Two uses of “〜となると”

▼ Subscribe to Our Newsletter ▼

Receive free tips for learning Japanese!

Feel free to write any questions you may have.
Please press the send button after agreeing to the Privacy Policy.

Loading

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (25)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (80)
    • JLPT N3 (110)
    • JLPT N4 (111)
    • JLPT N5 (75)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (47)
    • Quiz (45)
    • Student Interview (4)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics Idioms JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Nihongo Navigator

    November 2025
    M T W T F S S
     12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
    « Oct   Dec »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More