JLPT N2 Grammar – Difference between “〜限り” and “〜限りでは”

Table of Contents
1. Difference between “〜限り” and “〜限りでは”
2. A限り
3. A限りではB
4. Let’s Compare
5. Summary
6. Quiz
7. Similer Articles
8. Comment
Q: What is the difference between “〜限り” and “〜限りでは”?
A: “〜限り” means “to do something to the limit” or “to do something within one’s ability,” and it expresses the limit of an action or state.
On the other hand, “〜限りでは” means “to make a judgment within a certain range,” and it is used when referring to the scope of one’s information or knowledge.
A限り (JLPT N2)
[Meaning]
To do something to the limit or within one’s ability
[Rule]
[V] Verb dictionary form + 限り
[N] Noun + の + 限り
[Examples]
わたしが知る限りの情報を集めました。
I gathered all the information I know.
できる限りのことをしましたが、結果的にうまくいきませんでした。
I did everything I could, but in the end, it didn’t go well.
この試合では力の限り戦おうと思っています。
In this match, I intend to fight with all my strength.
“限り” is an expression used when you want to say “to do something to the limit” or “to do something within the possible range.”
In A, words that express “a limit” or “the edge of a range” are used. It mainly indicates the extreme point of an action, state, view, or scope, so the words that can be used with it are somewhat limited.
[Commonly used words]
力, Words that express time or ability, words that describe one’s field of vision, words that express knowledge, words that indicate range or extent
[Examples]
見渡す限り、この辺りに民家はなさそうです。
As far as the eye can see, there don’t seem to be any houses around here.
⇒ This means that even when looking to the edge of one’s field of vision, no houses can be seen.
時間の限り、試験の問題を解きました。
I worked on the exam questions until the very last moment.
できる限りの準備を整えて面接に行きましたが、予想外の質問には答えられませんでした。
I prepared as much as I could before the interview, but I wasn’t able to answer the unexpected questions.
A限りではB (JLPT N2)
[Meaning]
To make a judgment based on a certain range of information or experience
[Rule]
[V] Verb dictionary form / past form + 限りでは
[N] Noun + の + 限りでは
[Examples]
彼からの報告書を読む限りでは、計画は順調のようです。
As far as I can tell from his report, the project seems to be going smoothly.
社長と話した限りでは、来年も同じ方針で事業を進めるそうです。
As far as I heard from the president, it seems that the company will continue with the same policy next year.
私の経験の限りでは、この方法が最も効率的に作業ができると思います。
As far as my experience goes, I think this method allows us to work the most efficiently.
“限りでは” is used when A expresses information, knowledge, or experience, and the speaker limits their judgment or conclusion in B to that range. Therefore, it is common to use verbs in A that express acts of obtaining information.
[Commonly used words]
見る (to see), 聞く (to hear), 知る (to know), 調べる (to investigate)
[Examples]
調査の結果の限りでは、大きな問題は見つかりませんでした。
As far as the results of the investigation show, no major problems were found.
昨日の会議で聞いた限りでは、新しい方針に大きな変更はないようです。
As far as I heard in yesterday’s meeting, there don’t seem to be any major changes to the new policy.
警察の発表の限りでは、事件の真相はまだ不明のようです。
As far as the police announcement goes, the truth of the incident is still unknown.
Let’s Compare
Which expression is more appropriate in the following cases?
[Example]
① 最終決戦は負けるかもしれませんが、力の限り頑張りましょう。
② 最終決戦は負けるかもしれませんが、力の限りでは頑張りましょう。
The correct answer is ① “限り.”
It expresses the speaker’s intention to do their best “to the limit of their ability.”
Now, how about the next example?
[Example]
① このグラフを見る限り、入場者数はどんどん増えています。
② このグラフを見る限りでは、入場者数はどんどん増えています。
The correct answer is ② “限りでは.”
This expression indicates “a judgment based on what is seen,” meaning the conclusion is drawn from the information obtained from the graph.
Summary
[A限り]
- An expression used when you want to say “to do something to the limit” or “to do something within the possible range.”
- In “A限り,” A represents words that express a “limit” or the “edge of a range.” It mainly indicates the extreme point of an action, state, view, or scope, so the words that can be used with it are somewhat limited.
[A限りではB]
- This expression is used when A shows information, knowledge, or experience, and the speaker limits their judgment or conclusion in B to that range.
- In A, verbs that express acts of obtaining information are commonly used, such as “見る (to see),” “聞く (to hear),” “知る (to know),” and “調べる (to investigate).”
Quiz
Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.
Click on the question to check the answer.
A. 限り
ここは見渡す限り畑ばかりです。
As far as the eye can see, there are only fields here.
*It expresses the limit of one’s field of vision, so “限り” is correct.
A.限りでは
わたしが知る限りでは、日本への観光客は過去最高でした。
As far as I know, the number of tourists visiting Japan is the highest ever.
*It is based on the speaker’s knowledge and judgment, so “限りでは” is correct.
A. 限りでは
調べた限りでは、良い情報は得られませんでした。
As far as I have researched, I couldn’t find any good information.
*It expresses the result obtained within the range of the speaker’s investigation, so “限りでは” is correct.
A.限り
難しいかもしれませんが、できる限りのことはします。
It may be difficult, but I will do everything I can.
*It expresses the limit of what is possible, so “限り” is correct.
Similer Articles
▼ Subscribe to Our Newsletter ▼
Receive free tips for learning Japanese!








