Business Japanese – 5 Useful Expressions for Price Negotiations

Table of Contents
1. 勉強します = 値引きします?
2. 5 Useful Expressions for Price Negotiations
3. Summary
4. Similer Articles
5. Comment
Q: I was told by a senior colleague that in business Japanese, “勉強します” actually means “I’ll give you a discount.” Are there any other similar expressions?
A: In business settings, direct expressions are not always preferred. Especially in sensitive situations like price or contract negotiations, saying things like “we’ll lower the price” or “that’s expensive” too bluntly may make the other party uncomfortable.
That’s why in this article, we’ve selected five polite and indirect Japanese expressions related to pricing and contract terms. These expressions will help you navigate negotiations more smoothly and professionally.
5 Useful Expressions for Price Negotiations
[勉強させていただきます]
“勉強する” is a polite and indirect way to say “give a discount” in business Japanese.
It’s used to show a willingness to adjust pricing while maintaining respect for the other party and preserving a trusting business relationship.
[Surface meaning]
We will make a sincere effort to adjust the price while showing respect to the other party.
[True intention]
We’ll give you a discount—but within limits, so please don’t expect too much.
[Examples]
初回のお取引ということもございますので、今回はできる限り勉強させていただきます。
Since this would be our first transaction together, we are happy to offer you our best possible price.
弊社としてもぜひご一緒したい案件ですので、お見積りは勉強させていただきました。
We would very much like to work with you on this project, so we’ve provided a discounted estimate.
ご予算を踏まえて、少しでもご希望に近づけるよう勉強させていただきます。
Taking your budget into account, we’ve adjusted the pricing to get as close as possible to your expectations.
[頑張らせていただきます]
“頑張る” suggests a willingness to adjust pricing or terms in a flexible manner.
It’s an effective way to show a positive attitude without directly saying “we’ll lower the price.”
[Surface meaning]
We’ll make every effort to adjust the pricing or conditions in a positive and proactive way.
[True intention]
A small discount or delivery adjustment might be possible—but internal approval is needed, so we can’t promise anything right away.
[Examples]
ご希望に添えるよう、納期と価格ともに頑張らせていただきます。
We will do our best to meet both your delivery schedule and pricing expectations.
予算の都合とのこと、社内でも相談のうえ精一杯
Understanding your budget constraints, we will consult internally and do everything we can to accommodate.
数量
Depending on the quantity and delivery timeline, we will make every effort to meet your expectations.
[ご相談そうだん に応おう じます]
“ご相談
It’s a useful expression to signal that there’s room for negotiation.
[Surface meaning]
We’re open to flexible arrangements, so please feel free to consult with us.
[True intention]
We can consider discounts or changes depending on your terms—but we’d prefer that you state your specific requests first.
[Examples]
価格
We’re happy to discuss pricing, so please feel free to reach out anytime.
ロット数
We can also be flexible regarding order volume and payment methods.
継続
If this will be an ongoing business relationship, we believe we can be flexible with the terms as well.
[厳きび しいご意見いけん をいただいております]
“厳
It’s often used to justify a price or condition review without sounding defensive.
[Surface meaning]
We’re taking customer feedback and market reactions seriously and are working on improvements.
[True intention]
People are saying our prices are too high. We want to lower them, but it’s easier to frame it as “based on customer feedback” rather than our own decision.
[Examples]
最近
Recently, we’ve received some tough feedback when compared with other companies in the industry, so we are reviewing our pricing.
価格
We’ve been told that our pricing range may be high, and we believe there is room for improvement.
お客
We’ve received some critical feedback from customers, and we’d like to take that into account moving forward.
[柔軟じゅうなん に対応たいおう します]
“柔軟
It helps open the door to negotiation without giving the impression of undervaluing the product.
[Surface meaning]
We’re open to adjusting the price based on your needs.
[True intention]
Yes, we can offer a discount—but we’d prefer not to name a number first, so please tell us your target price.
[Examples]
ご発注
We can be flexible with pricing depending on the order volume.
年間
If we proceed under an annual contract, we can also offer flexibility in pricing.
ご希望
If you could share your target budget, we’ll do our best to respond flexibly within those parameters.
Summary
In price negotiations, it’s essential to choose words that show consideration for the other party.
Using polite and indirect expressions like the ones introduced here helps maintain trust and allows for smooth, respectful discussions.
| Indirect Expression | Direct Meaning |
|---|---|
| 勉強 | We’ll offer a discount |
| 頑張 | We’ll lower the price / adjust the terms |
| ご相談 | We’re open to discounts or changes |
| 厳 | We’ve been told our price is high |
| 柔軟 | A discount is possible |
These expressions are useful in various business situations such as sales meetings, quotes, and formal emails. Be mindful of how you use them, and adapt based on the context for effective communication.
Similer Articles
▼ Subscribe to Our Newsletter ▼
Receive free tips for learning Japanese!









Hey There. I discovered your weblog the usage of msn. That is a really neatly written article. I will make sure to bookmark it and come back to learn more of your helpful info. Thank you for the post. I will definitely return.
Thank you so much for your kind words! I’m really glad to hear you found the article helpful.