EnunciaEnunciaEnuncia

  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

JLPT N2 Vocabulary – Difference between “余裕”, “余分” and “余計”


Table of Contents

1. Difference between “余裕よゆう“, “余分よぶん” and “余計よけい“
2. 余裕よゆう

3. 余分よぶん
4. 余計よけい
5. Let’s Compare

6. Summary
7. Quiz
8. Similar Articles
9. Comment

Q: Is there a difference between “余裕よゆう“, “余分よぶん” and “余計よけい“?

A: These words all express the idea of “excess,” but they need to be used appropriately depending on the situation or context.

余裕よゆう (JLPT N2)

[Meaning]
① A state or demeanor of being calm and composed without haste
② Having an excess or surplus; a state of having more than what is necessary

[Examples]
今日きょうはプレゼンがあるのに、鈴木すずきさんは余裕よゆうがありそうですね。(①)

Even though there’s a presentation today, Mr. Suzuki seems to be quite composed.

出発しゅっぱつの時間じかんまでまだ余裕よゆうがあります。(②)

There’s still plenty of time before the departure.

余分よぶん (JLPT N2)

[Meaning]
① Something left over; the remaining portion
② Being more than necessary; a state that exceeds an appropriate amount
③ Something that is unnecessary or beyond what is needed

[Examples]
いくつか余分よぶんが出でました。(①)

Some extras were left over.

塩しおを余分よぶんに加くわえてしまいました。(②)

I accidentally added extra salt.

余分よぶんなことは深ふかく考かんがえないほうがいいです。(③)

It’s better not to think too much about unnecessary things.

In the case of usage ①, the expression “余分よぶんが出でる” (extra remains) is commonly used. For example, it is often used to refer to portions left over from planned budgets or schedules.

余計よけい (JLPT N2)

[Meaning]
① A state where the quantity exceeds what is necessary
② Actions or things that go beyond the required scope, resulting in waste or becoming an obstacle
③ A situation that intensifies further, amplifying its impact

[Examples]
切符きっぷを余計よけいに買かってしまいました。(①)

I ended up buying extra tickets.

励はげますつもりが余計よけいな一言ひとことを言いってしまいました。(②)

I intended to encourage them, but I ended up saying something unnecessary.

近道ちかみちのはずが道みちに迷まよって余計よけいに時間じかんがかかりました。(③)

It was supposed to be a shortcut, but I got lost and it took extra time.

Let’s Compare

[余裕よゆう]

It is used to describe a state of mental, temporal, or spatial ease. It carries a strong positive connotation and indicates a calm and composed state in any situation.

[Examples]
今日きょうはプレゼンがあるのに、鈴木すずきさんは余裕よゆうがありそうですね。(精神せいしん的てき)

Even though there’s a presentation today, Mr. Suzuki seems to be quite composed. (mental-related)

まだ出発しゅっぱつの時間じかんまで余裕よゆうがあるから、お茶ちゃでもして待まとうか。(時間じかん的てき)

There’s still plenty of time before departure, so how about having some tea while we wait? (time-related)

このスペースに余裕よゆうがあるから、棚たなでも置おこうかな。(空間くうかん的てき)

There’s enough space here, so maybe we can put a shelf. (space-related)

[余分よぶん・余計よけい]

These two words have similar meanings and can sometimes be interchangeable when expressing a state of “being more than necessary,” depending on the context. However, “余計よけい” often carries a negative nuance, so caution is needed when using it.

[Examples]
ケーキを余分よぶんに買かってしまったから、明日あしたのデザートにしよう。(肯定こうてい的てき:前向まえむきな活用かつよう)

I ended up buying extra cakes, so let’s have them for tomorrow’s dessert. (positive: proactive utilization)

ケーキを余計よけいに買かってしまったけど、誰だれも食たべないだろうな。(否定ひてい的てき:不ふ必要ひつようなものとしての捉とらえ方かた)

I bought too many cakes, but I doubt anyone will eat them. (negative: seen as unnecessary)
⇒ Both terms express “being more than necessary,” and using either is acceptable.

[余計よけい]

“余計よけい” places more emphasis on the excess than “余分よぶん.” It is used not only for objects but also for people’s words and actions, carrying the meaning of being unnecessary or intrusive. Additionally, it often causes discomfort to others and is typically used with a negative connotation.

[Examples]
ぼくが余計よけいなことを言いわなければ、彼女かのじょは泣なかなかったでしょう。

If I hadn’t said something unnecessary, she wouldn’t have cried.
⇒ The unnecessary remark ended up making the other person uncomfortable.

親切しんせつな気持きもちでしようとしたことが、余計よけいなお世話せわだと言いわれて悲かなしかったです。
I felt sad when what I did out of kindness was called unnecessary meddling.
⇒ An action that the speaker intended as kindness was perceived as unpleasant by the other person.

Now, in the following sentences, which word is appropriate?

時間じかんに(①余裕よゆう・余分よぶん・余計よけい)がなかったから、タクシーに乗のったのに渋滞じゅうたいで(②余裕よゆう・余分よぶん・余計よけい)に時間じかんがかかりました。


Correct answers::①余裕よゆう、②余計よけい


時間じかんに余裕よゆうがなかったから、タクシーに乗のったのに渋滞じゅうたいで余計よけいに時間じかんがかかりました。
I didn’t have much time, so I took a taxi, but the traffic jam ended up taking even more time.

“余裕よゆう” in ① refers to “a margin of time.”
“余計よけい” in ② indicates “a state where something increased,” expressing that the time taken exceeded expectations.

Summary

[余裕よゆう]

  • Indicates a state of mental, temporal, or physical composure and relaxation.

[余分よぶん]

  • Refers to an excessive amount beyond what is necessary.
  • Depending on the context, it can be used in both positive and negative situations.

[余計よけい]

  • Emphasizes an excessive amount beyond what is necessary, often carrying a negative nuance.
  • Refers to actions or words that are unnecessary or disruptive, causing discomfort to others.
  • Also denotes a situation that worsens or escalates undesirably.

Quiz

Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.

Click on the question to check the answer.

Q1.(余裕よゆう・余分よぶん・余計よけい)なことを言いって、母ははに怒おこられてしまいました。

A. 余計よけい

余計よけいなことを言いって、母ははに怒おこられてしまいました。 

I said something unnecessary and ended up being scolded by my mother.

*”余計よけい” is the correct answer because it caused discomfort to my mom.


Q2.(余裕よゆう・余分よぶん・余計よけい)に出でたお金かねは、無駄遣むだづかいしないで貯金ちょきんしよう。

A. 余分よぶん

余分よぶんに出でたお金かねは、無駄遣むだづかいしないで貯金ちょきんしよう。  

Let’s save the extra money instead of wasting it.

*”余分よぶん” is the correct answer as it refers to the leftover portion of the original amount of money.


Q3.今日きょうは忙いそがしいのに、マネージャーは(余裕よゆう・余分よぶん・余計よけい)がある様子ようすです。

A. 余裕よゆう

今日きょうは忙いそがしいのに、マネージャーは余裕よゆうがある様子ようすです。  

Even though today is busy, the manager seems to be at ease.

*”余裕よゆう” is the correct answer because it describes the manager’s relaxed demeanor.

Similar Articles

  • JLPT N2・N4 Grammar – The difference between ”〜にくい”, ”〜づらい” and “〜がたい”
  • JLPT N2・N3 Grammar – The difference between “〜あげく” “〜末に” and “〜結果”
  • JLPT N2 Grammar – The difference between “〜に相違ない” and “〜に他ならない”
  • JLPT N2 Grammar – The difference between “~ばかりだ” and “~一方だ”
  • JLPT N2 Grammar – Two uses of “〜となると”

▼Free Counseling▼

Feel free to write any questions you may have.
Please press the send button after agreeing to the Privacy Policy.

Loading

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (25)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (80)
    • JLPT N3 (110)
    • JLPT N4 (110)
    • JLPT N5 (75)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (47)
    • Quiz (45)
    • Student Interview (4)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics Idioms JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Nihongo Navigator

    January 2025
    M T W T F S S
     12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    2728293031  
    « Dec   Feb »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More