EnunciaEnunciaEnuncia

  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Top
  • Work in Japan
  • Employment Support
  • Study Support
  • Column
  • Corporate Training Programs
  • FAQ
  • Login
  • English
    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)

What is “国字”?


Table of Contents

1. What is “国字こくじ“?
2. The meaning of “国字こくじ“

3. The Origin of Kanji
4. Why Was Kokuji Necessary?

5. Summary
6. Similar Articles
7. Comment

Q: While studying Japanese, I learned that there are kanji that do not exist in Chinese. I heard these are called “国字こくじ,” but I would like to know what kinds of 国字こくじ there are.

A: Simply put, 国字こくじ refers to “kanji made in Japan.” Here, I will explain 国字こくじ in a bit more detail.

The meaning of “国字こくじ“

① Characters used to write the national language. In modern Japanese, this includes kanji, hiragana, katakana, Roman letters, and Arabic numerals.
② Kana used to indicate the reading of kanji. However, this usage is rarely seen in modern times.
③ Characters newly created in Japan, based on Chinese kanji.

In modern usage, kokuji primarily refers to the third definition.

The Origin of Kanji

The origin of kanji is said to date back to 1300 BC in China.
In fact, the Japanese language originally did not have a writing system. However, around the 6th century, as Japan began adopting Chinese philosophies and religions, it became necessary to read Chinese texts written in kanbun (Chinese texts written entirely in kanji). This led to the need for people to acquire the ability to understand kanbun.

Gradually, kanji spread among the nobility, and by the latter half of the 7th century to the 8th century, kanji became widely used. This led to the creation of Japan’s oldest collection of poems, Man’yōshū, which was written entirely in kanji.

In Japanese, kanji has two types of readings: on’yomi and kun’yomi. On’yomi refers to the original Chinese pronunciation, while kun’yomi refers to Japanese-specific readings. Originally, only on’yomi was used in Japan, but because Chinese pronunciations varied depending on the era and region, the readings were inconsistent.

To address this, the Japanese created kun’yomi to standardize the way kanji were read. This practice began around the 10th century and is said to have become widely established by the 14th century.

Why Was Kokuji Necessary?

In Japan, there are kanji that were not brought over from China but were created independently.

The reason for this is that there was a need to express uniquely Japanese words and concepts. These kokuji are often used for the names of animals, plants, and other elements of nature that did not exist in China.

Below are a few examples:

①Names of Fish

KokujiOrigin
鱈たら(魚さかな + 雪ゆき)/ Cod (fish+snow)A fish caught in regions where it often snows.
鰆さわら(魚さかな + 春はる)/ Spanish mackerel (fish+spring)A fish that is in season during spring.

②Names of Plants

KokujiOrigin
榊さかき(木き + 神かみ)/ Sakaki tree (tree+god)A tree used as an offering in Shinto rituals.
椛もみじ(木き + 花はな)/ Maple (tree+flower)Leaves that change color like flowers.

③Natural Features

KokujiOrigin
峠とうげ(山やま + 上うえ + 下した)/ Mountain pass (mountain+up+down)A point where a mountain path shifts from ascent to descent.
凪なぎ(几つくえ + 止とめ)/ Calm (wind+stop)The wind stops blowing (“几” represents the radical for wind).

While Japan and China share some kanji, the meanings or words can differ. Here are a few examples:

JapaneseChinese Meaning
丈夫じょうぶ / Sturdy, strong, durable夫おっと / Husband
読書どくしょ / Reading (books)勉強べんきょう / Studying

Summary

  • “Kokuji” refers to kanji characters that were newly created in Japan, based on Chinese kanji.
  • They were developed to express uniquely Japanese words and concepts.
  • It is important to note that some kanji, while identical in form to Chinese characters, can have completely different meanings.

Similar Articles

  • Must-Know for Foreigners Working in Japan: Do You Really Need a Hanko (Personal Seal)?
  • Differences in Parts of Speech between Japanese and English②
  • Differences in Parts of Speech between Japanese and English①
  • Learning the Forms of Japanese from Classical Literature
  • Idioms Using “頭” ② – Useful in Everyday Conversations

▼Subscribe to Our Newsletter▼

Receive free Japanese learning tips!

Feel free to write any questions you may have.
Please press the send button after agreeing to the Privacy Policy.

Loading

Comment for any questions!

< Previous Post

Other Articles

Next Post >

Leave a Comment Cancel Reply

  • Categories

    • Business Japanese (25)
    • Column (6)
    • JLPT N1 (48)
    • JLPT N2 (80)
    • JLPT N3 (110)
    • JLPT N4 (111)
    • JLPT N5 (75)
    • Learning Aid Tools (12)
    • Others (47)
    • Quiz (45)
    • Student Interview (4)
    • Uncategorized (2)
  • Change Language

    • English
    • 日本語
    • 中文 (中国)
  • Tags

    Business Japanese Counter Suffix Culture・Customs Employment Support Expressions Grammar Honorifics Idioms JLPT JLPT N1 JLPT N2 JLPT N3 JLPT N4 JLPT N5 Kanji Learning Aid Tools Onomatopoeia Particles Student Interview Vocabulary
  • Nihongo Navigator

    December 2024
    M T W T F S S
     1
    2345678
    9101112131415
    16171819202122
    23242526272829
    3031  
    « Nov   Jan »
  • E-Books

Enuncia
©️ Enuncia 2022.
  • enenEnglish
  • jaja日本語
  • zhzh中文 (中国)
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies.
OK Learn More