JLPT N2・N3 Grammar – Difference between “〜がち”, “〜気味” and “〜っぽい”

Table of Contents
1. Difference between “がち“, “気味” and “っぽい“
2. がち
3. 気味
4. っぽい
5. Let’s Compare
6. Summary
7. Quiz
8. Similar Articles
9. Comment
Q: Can “〜がち,” “〜気味,” and “〜っぽい” be used interchangeably?
A: “〜がち,” “〜気味,” and “〜っぽい” each have distinct nuances, so they cannot be completely interchangeable.
However, in some situations, they can be used with similar meanings. Let’s look at each one.
がち (JLPT N3)
[Meaning]
① The frequent occurrence of specific undesirable actions or states
② The tendency to frequently develop a particular undesirable condition or trend
③ An outcome that always results in the same state, even if not intended
[Rules]
[V] Verb stem form+がち
[N] Noun+がち
*When used with a noun, it functions similarly to な adjectives.
[Commonly Used Words]
Verbs:忘れる(to forget)・なまける(to be lazy)・えんりょする(to be reserved)・遅れる(to be late)・やる(to do)・なる(to become)・~てしまう(to end up)・サボる(to skip)・風邪をひく(to catch a cold)・思う(to think)・勘違いする(to misunderstand)
名詞:休み(vacation)・病気(illness)
Nouns:休み (vacation), 病気 (illness)
[Examples]
病気がちな妹はよく病院へ行きます。(①)
My sister, who is prone to getting sick, often goes to the hospital.
この線の電車はいつも遅れがちです。(②)
This train line is always prone to delays.
最近の人達はどこでもスマホを見がちです。(③)
Recently, people tend to look at their smartphones everywhere.
気味 (JLPT N2)
[Meaning]
① Feeling like your physical condition or mood resembles a certain symptom or bad state
② A condition or state that feels like a problem, but the degree is not very strong
[Rules]
[V] Verb stem form+気味
[N] Noun+気味
*When used with a noun, it functions similarly to な adjectives.
[Commonly Used Words]
Verbs:太る(to gain weight)・やせる(to lose weight)・緊張する(to feel nervous)・疲れる(to get tired)・遅れる(to be late)・サボる(to skip)
Nouns:風邪(cold)
[Examples]
最近、太り気味かも。ダイエットしよう。(①)
Recently, I might be gaining weight a bit. I should start a diet.
山田君は学校をサボり気味のようで、最近あまり見ません。(①)
It seems that Yamada-kun has been skipping school a bit, so I haven’t seen him much lately.
A「ちょっと風邪気味なんだよね」(②)
B「え、大丈夫?病院でみてもらったら?」
A: “I’m feeling a bit like I’m coming down with a cold.”
B: “Oh, are you okay? Maybe you should see a doctor.”
っぽい (JLPT N2)
[Meaning]
① A strong tendency in a person’s character or traits that is undesirable
② The way something feels or looks; being similar to something
[Rules]
[V] Verb stem form+っぽい
[A] いAdjectibeい+っぽい
[N] Noun+っぽい
[Commonly Used Words]
動詞:忘れる(to forget)・飽きる(to get bored)・怒る(to get angry)
い形容詞:安い(cheap)・荒い(rough)・勘違い(mistaken)
名詞:色の名前(colors)・男(man)・女(woman)・子供(child)・大人(adult)・油(oil)・水(water)・うそ(lie)
[Examples]
その服、ちょっと子供っぽいよ。(①)
That outfit looks a bit childish.
そんな安っぽいかばん、使わないほうがいいよ。(①)
You’d better not use that cheap-looking bag.
最近は忘れっぽくて、彼女とのデートすら忘れて寝ていました。(②)
Lately, I’ve been so forgetful that I even forgot about a date with my girlfriend and went to bed.
Let’s Compare
These three expressions are commonly used to describe “undesirable” situations.”〜がち” indicates an undesirable state or tendency.”〜気味” describes an undesirable tendency or physical condition.”〜っぽい” represents an undesirable quality or characteristic.
[Examples]
病気がち(よく病気になるという状態や傾向)
Prone to getting sick (a state or tendency of often getting sick)
風邪気味(少し風邪のように感じられる体の状態)
Slightly under the weather (a state where one feels a bit like they have a cold)
油っぽい(油の性質のように思う/見える)
Oily (having a quality or appearance that is similar to oil)
[がち VS 気味 VS っぽい①]
These three expressions each have somewhat limited usage in comparisons. For example, while you can say “赤っぽい” (reddish), you wouldn’t say “赤気味” or “赤がち.” It’s easier to remember these expressions by using the “commonly used words” as references for fixed phrases.
[Examples]
警察「逃げた車はどんな車でしたか。」
女の人「んー、暗かったのであまりよく見えませんでしたが、赤っぽい車でした。」
Police: “What kind of car was the one that fled?”
Woman: “Hmm, it was dark, so I don’t remember very well, but it was a car that looked somewhat red.”
⇒ Here, “赤っぽい” is used to indicate that the car appeared somewhat red without definitively stating it was red.
[がち VS 気味 VS っぽい②]
Even if you learn it as a phrase, you might wonder what the difference is between “風邪“, “風邪気味“, and “風邪っぽい”. Let’s compare these terms using “風邪” to understand the differences.
Although you can often substitute one for the other, there are subtle differences in meaning, so be careful.
[Examples]
×風邪がち→〇風邪をひきがち
子供のころから冬になるとすぐに風邪をひきがちです。
Since I was a child, I’ve often caught a cold as soon as winter comes.
⇒ “風邪” itself cannot directly connect with “がち,” so “ひく” (to catch) is used to describe a person’s tendency.
〇風邪気味
ちょっと風邪気味かもな。
I might be coming down with a bit of a cold.
⇒ Although the cold isn’t severe, this is a vague way of saying “I have symptoms somewhat resembling a cold.”
〇風邪っぽい
熱もあるし風邪っぽいな。
I have a fever and I feel like I have a cold.
⇒ This expression indicates “I have symptoms similar to a cold” and is a bit more definite than “気味.”
[がちVSっぽい]
These two phrases are often used in similar contexts. Let’s compare the differences using “忘れる” (to forget).
[Examples]
最近、物を忘れがちです。
Lately, I tend to forget things often.
⇒ This expression focuses on a specific situation where “忘れる” happens frequently.
最近、忘れっぽいんだよね。
Recently, I’ve been quite forgetful.
⇒ This expression focuses on a personality trait, indicating that the person is generally prone to forgetting things.
Summary
[がち]
- Frequently experiencing a certain negative state or trend.
- Resulting in the same negative state, even if it was not intended.
- Commonly encountering specific negative behaviors or states.
[気味]
- Feeling a negative state, even if it is not very strong.
- Experiencing a negative state in terms of physical condition or mood that resembles a certain symptom.
[っぽい]
- Feeling or appearing similar to something.
- A strong negative tendency in a person’s character or traits.
Quiz
Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.
Click on the question to check the answer.
A. っぽい
ピンク色が女の子っぽいなんて古い考え方だよ。
The idea that pink is for girls is an outdated notion.
*Since “女の子” (girl) is used, “っぽい” is the correct choice, meaning “feels like” or “seems like” a girl.
A. がち
言われたことをすぐに忘れがちだからメモをしておこう。
I tend to forget things that I’m told, so I should take notes.
*Since “忘れる” (to forget) is used, “がち” is the correct choice.
A. 気味
なんか最近、バスが遅れ気味なんだよね。電車に変えようかな。
Lately, the bus seems to be running late. I might switch to the train.
*The correct choice is “気味” as it implies that “it seems like the bus is often late, though not frequently.”
A. 気味
風邪気味なので、病院へ行きました。
I had a slight cold, so I went to the hospital.
*”気味” is correct as it is connected as a な adjective.








