JLPT N2 Grammar – Difference between “〜あまり” and “あまりの~に”

Table of Contents
1. Difference between “〜あまり” and “あまりの~に”
2. 〜あまり
3. あまりの〜に
4. Let’s Compare
5. Summary
6. Quiz
7. Similar Articles
8. Comment
Q: Do “〜あまり” and “あまりの~に” have the same meaning?
A: “〜あまり” and “あまりの~に” indicate an extraordinarily high degree, leading to an unusual result because of some cause or reason.
〜あまり (JLPT N2)
[Meaning]
To the extent of ~ / Too ~
[Rules]
[V] Verb plain form+あまり
*For verbs, only the affirmative form can be used
[A] Nominalized い adjective +の+あまり
*For い adjectives, the nominalized form is used (e.g., うれしい ⇒ うれしさ)
[Na] な adjective+あまり
[N] Noun+の+あまり
[Point]
Verbs like “食べます” (to eat) and “飲みます” (to drink) are often used together with “〜過ぎます” to indicate an abnormal degree or state.
Adjectives used in this construction typically express emotions or states.
[Examples]
[V] 薬を飲み過ぎたあまり効くなくなってしまいました。
I took too much medicine, and it stopped working.
[V] 母は私を心配するあまり毎日電話をかけてきます。
My mother worries about me so much that she calls me every day.
[A] JLPTに合格して、うれしさのあまり泣きました。
I passed the JLPT and was so happy that I cried.
[Na] 仕事が大変なあまり社員がどんどん辞めてしまいました。
The work was so tough that employees started quitting one after another.
[N] 驚きのあまり声が出ませんでした。
I was so surprised that I couldn’t speak.
あまりの〜に (JLPT N2)
[Meaning]
To the extent of ~ / Too ~
[Rules]
[A] あまりの+nominalized い adjective+に
[Na] あまりの+nominalized な adjective+に
*For adjectives, the nominalized form is used (e.g., うれしい ⇒ うれしさ, 大変⇒大変さ)
[N] あまりの+Noun+に
[Point]
Adjectives used in this construction typically express emotions or states.
[Examples]
[A] 試験に受かってあまりのうれしさに泣きました。
I passed the exam and was so happy that I cried.
[A] その景色のあまりの美しさに人々は言葉を失いました。
People were speechless due to the overwhelming beauty of the scenery.
[A] まだ4月ですが、あまりの暑さにエアコンをつけました。
It’s only April, but I turned on the air conditioner due to the extreme heat.
[Na] パーティーのあまりのにぎやかさに疲れてしまいました。
I got tired from the overwhelming liveliness of the party.
[N] あまりの恐怖に息もできませんでした。
I was so terrified that I couldn’t even breathe.
Let’s Compare
When using adjectives expressing emotions to indicate a high degree, either “〜あまり” or “あまりの~に” can be used to convey the same meaning. This can be applied to both positive and negative emotions.
However, note the different positions of the words indicating the high degree.
[Examples]
うれしさのあまり泣きました。
あまりのうれしさに泣きました。
I cried from being so happy.
⇒ This indicates that you cried because the speaker was thrilled.
仕事の大変さのあまり社員がどんどん辞めてしまいました。
あまりの大変さに社員がどんどん辞めてしまいました。
The overwhelming difficulty caused employees to quit one after another.
⇒ This indicates that the work was so overwhelming that employees started quitting.
[〜あまり]
While “あまりの〜に” can only be connected to adjectives, “〜あまり” can indicate a high degree of action. When the result is unfortunate or unexpected, “しまう” is often used.
[Examples]
急いでいたあまり大事な書類を家に忘れて来てしまいました。
I was in such a hurry that I forgot to bring the important documents from home.
⇒ This indicates that being in too much of a hurry resulted in forgetting the documents at home.
仕事をしすぎたあまり病気になってしまいました。
I worked too much and ended up getting sick.
⇒ This indicates that working too much resulted in getting sick.
Summary
- “Both ”〜あまり” and “あまりの〜に” indicate an extraordinarily high degree, leading to an unusual result because of that cause or reason.
- When expressing degree or emotion with adjectives, either can be used.
- When expressing a high degree with verbs, use ”〜あまり.”
Quiz
Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.
Click on the question to check the answer.
A. あまりの
あまりの仕事の多さに帰れそうにありません。
There is so much work that I don’t think I can go home.
*Since an い adjective (多い→多さ) and “〜に” are used afterward, “あまりの” is correct.
A. あまり
子供達は恐怖のあまり泣いてしまいました。
The children cried out of fear.
*Since “noun + の” is used before, “あまり” is correct.
A. あまり
ねこにおやつをあげ過ぎたあまり病気になってしまいました。
I gave the cat too many treats, and it got sick.
*It is connected to a verb (あげ過ぎた). Only “あまり” can be used with verbs.
A. あまりの
あまりの暑さに体調が悪くなりました。
The extreme heat made me feel unwell.
*Since an い adjective (暑い⇒暑さ) and “〜に” are used afterward, “あまりの” is correct.
Similar Articles
- JLPT N2 Grammar – The difference between “〜あげく” and “〜末に”

- JLPT N2・N5 Grammar – The difference between “〜ながら” and “〜つつ”

- JLPT N2・N4 Grammar – The difference between ”〜にくい”, ”〜づらい” and “〜がたい”

- JLPT N2・N3 Grammar – The difference between “〜あげく” “〜末に” and “〜結果”

- JLPT N2 Grammar – The difference between “〜に相違ない” and “〜に他ならない”




