JLPT N4 Grammar – Difference between “〜ば”, “〜たら” and “〜なら”

Table of Contents
1. Difference between “〜ば”, “〜たら” and “〜なら”
2. 〜ば
3. 〜たら
4. 〜なら
5. Let’s Compare
6. Summary
7. Quiz
8. Similar Articles
9. Comment
Q: Are there differences between “〜ば,” “〜たら,” and “〜なら”?
A: “〜ば,” “〜たら,” and “〜なら” all express hypothetical situations, making them challenging for Japanese learners.
Some can be used interchangeably, while others cannot.
Let’s look at the specific rules.
〜ば (JLPT N4)
[Usage]
① Hypothesis
② Repetitive Expression
③ General Rule
[Point]
When used to express a hypothetical situation, “〜ば” can be replaced with “〜たら.”
However, it cannot be used at the end of a sentence to express intention, invitation, or command.
“AばB” indicates a sequence where the passage of time is “A→B”.
[Rules]
[V] Verb conditional form
[A] い adjective +ければ
[Examples]
[V] 天気が良ければ散歩に行きたいです。(Hypothesis)
If the weather is nice, I want to go for a walk.
[V] 春になれば桜が咲きます。(Repetitive Expression・General Rule)
When spring comes, the cherry blossoms bloom.
[A] あと1万円安ければ買います。(Hypothesis)
If it were 10,000 yen cheaper, I would buy it.
〜たら (JLPT N4)
[Usage]
Hypothesis + Intention, Invitation, Command
[Point]
When used to express a hypothetical situation, it can be replaced with “〜ば.”
Unlike “〜ば” and “〜なら,” it can be used with intention, invitation, or command, and there are no restrictions at the end of the sentence.
“AたらB” indicates a sequence where the passage of time is “A→B”.
[Rules]
[V] Verb past tense+ら
[A] い adjective past tense+ら
[Na] な adjective past tense+ら
[N] Noun past tense+ら
[Examples]
[V] 100万円あったら旅行したいです。(Intention)
If I had a million yen, I would like to travel.
[V] 天気が良かったら散歩したいです。(Intention)
If the weather is nice, I would like to go for a walk.
[A] あと1万円安かったら買います。(Intention)
If it were 10,000 yen cheaper, I would buy it.
[Na] 暇だったらもっと働け。(Command)
If you have free time, work more.
[N] 明日晴れだったら出かけませんか。(Invitation)
If it’s sunny tomorrow, shall we go out?
〜なら (JLPT N4)
[Usage]
① To give advice or make a request based on what someone has mentioned
② To bring up someone’s statement as a topic
③ To express limitation or contrast
[Point]
It is used to express a hypothetical situation, but unlike “〜ば” and “〜たら,” it is used for hypotheticals concerning the other person.
The sentence ends with words expressing intention, suggestion, advice, or desire.
“AならB” can be used to indicate a sequence where the passage of time is “A→B” or “A←B”.
[Rules]
[V] Verb plain form+なら
[A] い adjective+なら
[Na] な adjective+なら
[N] Noun+なら
[Examples]
[V] 出かけるなら、かさを持って行ったほうがいいですよ。
If you’re going out, you should take an umbrella.
[A] 明日は35度だって。そんなに暑いなら自転車じゃなくて電車で行こうかな。
They say it will be 35 degrees tomorrow. If it’s going to be that hot, maybe I should take the train instead of biking.
[Na] もし暇なら、一緒に食事をしませんか。
If you’re free, would you like to have a meal together?
[N] A: 銀行はどこですか?
B: 銀行なら、駅前にありますよ。
A: Where is the bank?
B: The bank is in front of the station.
“〜なら” expresses a hypothetical situation as well, but unlike “〜ば” and “〜たら,” it is used for hypotheticals concerning the other person.
It is used when assuming assuming that the other person is in a certain situation, and the speaker gives advice, intention, or opinion in response.
It is also used when bringing up something the other person mentioned and giving advice or making a request about it.
[Examples]
駅からうちへ来るのが大変なら迎えに行くよ。(Hypothesis)
If coming from the station to my place is difficult, I’ll come to pick you up.
⇒ The speaker is assuming that the other person is having a hard time and is making a suggestion based on that.
A:コンビニに行ってくるね。
B:コンビニに行くなら、ジュースを買ってきてくれる? (Topic・Request)
A: I’m going to the convenience store.
B: If you’re going to the convenience store, could you buy some juice while you’re at it?
⇒ The speaker is making a request based on the other person’s statement.
京都なら嵐山がきれいですよ。(Topic・Advice)
Talking about Kyoto, Arashiyama is beautiful.
⇒ The speaker is bringing up something the other person mentioned and giving advice about it.
Additionally, when using “〜なら” to imply a limitation, it suggests that something is true only for “A” and not for anything else, and it is used when you want to state “B” in relation to “A.”
[Example]
[N] 明日は午前中なら時間があります。(Limitation)
I have time tomorrow morning.
⇒ This indicates that you don’t have time outside of the morning.
[N] 日本語なら話せます。(Limitation)
I can speak Japanese.
⇒ This indicates that you cannot speak any language other than Japanese.
Let’s Compare
[Hypothesis]
Let’s start by comparing the hypotheticals where “〜ば” and “〜たら” can be used interchangeably.
[Examples]
この店に来れば安くておいしいものが食べられます。
この店に来たら安くておいしいものが食べられます。
If you come to this restaurant, you can eat cheap and delicious food.
⇒ Either one is fine.
Next are the sentences ending with intention, invitation, or command.
[Examples]
◯ 時間があったら部屋をそうじしよう。(Intention)
× 時間があれば部屋をそうじしよう。(Intention)
If you have time, let’s clean the room.
◯ 時間があったらお茶でもしませんか。(Invitation)
× 時間があればお茶でもしませんか。(Invitation)
If you have time, shall we have some tea?
◯ 時間があったら勉強しなさい。(Command)
× 時間があれば勉強しなさい。(Command)
If you have time, study.
“〜ば” cannot be used at the end of a sentence to express intention, invitation, or command.
However, this restriction does not apply when using words that express a state such as “いる” or “ある,” the negative form of verbs and adjectives, or adjectives like “安ければ” (if it’s cheap).
[Examples]
◯ 社長がいなかったら、部長に許可をもらってください。(Command)
◯ 社長がいなければ、部長に許可をもらってください。(Command)
If the president is not here, please get permission from the manager.
◯ 安かったら買います。(Intention)
◯ 安ければ買います。(Intention)
If it’s cheap, I’ll buy it.
[Repetitive Expression・General Rule]
When talking about repetitive expressions or general rules, “〜ば” is used.
[Examples]
〇 春になれば桜が咲きます。
When spring comes, the cherry blossoms bloom.
△ 春になったら桜が咲きます。
⇒ The relationship between spring and cherry blossoms is not hypothetical.
× 春なら桜が咲きます。
⇒ “〜なら” cannot express repetitive expressions or general rules.
[Passage of time]
In the cases of “AばB” and “AたらB,” the sequence must be “A→B.” However, with “AならB,” it can be used whether the sequence is “A→B” or “A←B.”
[Examples]
× 留学すれば、まずはパスポートを取らないといけません。
× 留学したら、まずはパスポートを取らないといけません。
◯ 留学するなら、まずはパスポートを取らないといけません。
If you are going to study abroad, you first need to get a passport.
⇒ The sequence is obtaining a passport → studying abroad.
Summary
- When expressing a hypothetical situation, “〜ば” and “〜たら” can be used interchangeably.
- “〜ば” cannot be used at the end of a sentence to express the speaker’s intention, invitation, or command.
- Use “〜なら” when making a hypothetical statement about the other person.
- Use “〜なら” when bringing up a topic and ending the sentence with the speaker’s advice or request.
- In the case of “AならB,” it can be used whether the sequence of events is “A→B” or “A←B.”
Quiz
Read the following sentence and choose the expression that fits the context from the options provided in the parentheses.
Click on the question to check the answer.
A. 出たら
熱が出たらこの薬を飲んでください。
If you have a fever, please take this medicine.
*Since the sentence ends with a command, “出たら” is correct.
A. なら
A: 「うわ、なっとうだ。」 B: 「きらいならわたしが食べましょうか。」
A: “Wow, it’s natto.” B: “If you don’t like it, shall I eat it?”
*”なら” is correct because it is a suggestion based on the other person’s statement. Also, “ば” cannot be used with な adjectives.
A. なれば
秋になれば葉は赤くなります。
When autumn comes, the leaves turn red.
*”なれば” is correct because it is a general rule.
A. なら
北海道なら魚がおいしいよ。
Talking about Hokkaido, the fish is delicious.
*”なら” is correct because it takes Hokkaido as topic.
Similar Articles
- JLPT N2・N4 Grammar – The difference between ”〜にくい”, ”〜づらい” and “〜がたい”

- JLPT N4・N5 Vocabulary – The difference between “聞けない” and “聞こえない”

- JLPT N4・N5 Grammar – The difference between “〜けど” and “〜のに”

- JLPT N3・N4 Grammar – The difference between “〜ように” and “〜通りに”

- JLPT N4 Vocabulary – The difference between “何でも” and “何も”





“I think sentences using ‘たら’ or ‘なら’ are more commonly heard than those using ‘ば’. Why is that?
‘ば’ often has restrictions on how sentences can end, and in conditional cases, it can often be replaced by ‘たら’. Therefore, it is used less frequently, which may explain why it is heard less often.
👍👍👍
ありがとうございます😊