在休闲对话中使用“〜じゃん”的完整指南

目录
1. “〜じゃん”的意思
2. 〜じゃん
3. “〜じゃん”的三种用法
4. 总结
5. 小测验
6. 相关文章
7. 评论
Q: 请告诉我句末“〜じゃん”的意思
A: “〜じゃん”是一个在随意对话中经常使用的表达。它用于向对方传达类似“你看吧”“是吧”“我之前说过吧”这样的语气。据说它原本是静冈县、山梨县、长野县等地区的方言,不过如今主要以日本东部为中心,已经被广泛使用。
〜じゃん
[意思]
不是吗、吧、对吧 [标准日语]
[规则]
[V] 动词普通形 +じゃん
[A] い形容词普通形+じゃん
[Na] な形容词普通形 +じゃん
[N] 名词普通形 +じゃん
[例子]
それ、このあいだ言ったじゃん。
那件事,我前几天不是已经说过了吗。
え、試験に受かったの?良かったじゃん!
欸,你考试考过了?那不是很好吗!
一人だと大変じゃん。手伝うよ。
一个人的话很辛苦吧。我来帮你。
A:この俳優、かっこいい!
B:え、ふつうじゃん。
A:这个演员好帅!
B:欸,很普通啊。
“〜じゃん”的三种用法
“〜じゃん”是一个非常随意的表达,因此常用于关系亲近的人之间的对话,以及商务以外的场合。
它的意思会根据对话内容和具体场景略有变化,这里介绍三种最常见的用法。
[① 确认双方共有的认知]
在这种用法中,前提是说话人开始说话的时候,听话人已经知道这条信息。
也就是说,它带有一种一边确认“你也知道那件事吧”,一边把话题提出来的感觉。
[例子]
娘:お母さん、駅前にコンビニあるじゃん。今日、そこでお母さんの友達に会ったよ。
女儿:妈,车站前不是有一家便利店吗。今天我在那里碰到你朋友了。
⇒ 女儿和母亲之间共有的认知是“车站前的那家便利店”。
女儿是在默认母亲知道那家便利店的前提下继续说下去的。
A:先月、一緒に行ったレストランあるじゃん。
あそこ、今すごく人気になって今月は予約が取れないんだって。
B:そうなの!?先月、行って良かったね。
A:不是有一家我们上个月一起去过的餐厅吗。
听说那里现在变得特别受欢迎,这个月已经订不到位子了。
B:真的吗!?还好我们上个月去了。
⇒ 说话人和听话人之间共有的认知是“上个月一起去过的那家餐厅”。
说话人是在默认听话人知道是哪家餐厅的前提下继续展开话题的。
如果听话人并不知道这条信息,却使用“〜じゃん”,对话就会显得不自然。
[例子]
A:学校あるじゃん。
B:どこの学校?
A:不是有那个学校吗。
B:哪所学校?
⇒ 听话人并不知道说的是哪一所学校。
因此,如果只说“あるじゃん”,信息就不够充分,对话也就很难顺利成立。
[② 表达意见或评价]
在这种用法中,说话人会针对对方的发言或话题,给出自己的意见或评价。
也可以换成“〜だよ”,但“〜じゃん”听起来更口语化一些,语气也稍微更强一点。
[例子]
A:この俳優、かっこいい!
B:別にかっこよくないよ。ふつうじゃん。
A:这个演员好帅!
B:也没多帅啊,很普通嘛。
⇒ 针对A说“很帅”这一发言,B给出了自己“很普通”的评价。
A:この問題、全然むずかしくてわからないな。わかる?
B:こんなのすごく簡単じゃん!
A:这道题我完全看不懂。你会吗?
B:这种题不是很简单吗!
⇒ 针对A说“很难”这一发言,B表达了“很简单”的看法。
[③ 再次提醒・再次警告]
在这种用法中,“〜じゃん”用于让对方再次想起之前说过的事,或者对方本来就应该知道的事。
它和①有些相似,但①是为了引出话题而进行确认,③则是用稍微更强一点的语气表达“我之前不是已经说过了吗”。
[例子]
夫:あれ、ケータイを家に忘れたみたい。
妻:出かける前にケータイを持ったか聞いたじゃん。
丈夫:啊,我好像把手机忘在家里了。
妻子:出门前我不是问过你有没有带手机吗。
⇒ 妻子在出门前已经确认过了,但丈夫还是忘了带,所以她再次提醒对方“我之前已经说过/问过了”。
A:明日のテスト、むずかしいかな。
B:え、明日テストがあるの!?
A:先生が朝、言ってたじゃん!
A:明天的考试会不会很难啊。
B:欸,明天有考试吗!?
A:老师今天早上不是说过了吗!!
⇒ 因为B忘了考试这件事,或者当时没有听到,所以A把老师早上说过的话又更加强烈地重复了一次。
总结
- “〜じゃん”是一个用于非常随意对话中的表达。
- 主要在日本东部较常使用,但如今也已成为各个年龄层都知道的一种说法。
- 它主要有三种用法:①确认双方共有的认知,②针对对方发言表达意见或评价,③再次提醒或再次警告。
- 即使同样都是“じゃん”,也会因场景不同而带有细微不同的语感。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








