JLPT N3 语法 – “〜はずがない”与”〜わけがない”的区别

目录
1. “〜はずがない”与”〜わけがない”的区别
2. 〜はずがない
3. 〜わけがない
4. 比较一下
5. 总结
6. 相关文章
7. 评论
Q: ”〜はずがない”和”〜わけがない”可以互换使用吗?
A: 二者都表示“绝对不是~”“没有那种可能性”这种强烈的否定,但语感上存在差异。
〜はずがない (JLPT N3)
[含义]
基于某种根据,表示“~不可能”的强烈否定
[规则]
[V] 动词普通形+はずがない
[A] い形容词+はずがない
[Na] な形容词+はずがない/な形容词+である+はずがない
[N] 名词+の+はずがない/名词+である+はずがない
[例子]
まだ3歳なのに一人で遠くまで行けるはずがないよ。
他才3岁,不可能一个人走那么远。
あの有名な監督が作った映画なんだ。つまらないはずがない。
那可是有名导演拍的电影,不可能无聊。
子供の頃から英会話を習っているんだから、英語が下手なはずがないと思います。
他从小就学英语会话,不可能英语很差。
社長は出張中だよ。似ているけど、あの人が社長であるはずがないよ。
社长正在出差。虽然很像,但那个人不可能是社长。
“はずがない”用于根据某个事实或状况,从常识或客观角度来判断“这种可能性不存在”。
也就是说,它不是基于说话人的情感,而是基于“从情况来看不可能”的逻辑推理所做出的否定表达。
[例子]
全然勉強していないんだから、合格するはずがないです。
他根本没有学习,所以不可能合格。
こんなに安い値段で、本物のダイヤモンドのはずがないよ。
以这么便宜的价格,不可能是真的钻石。
彼がそんなこと言うはずがないよ。
他不可能说那样的话。
〜わけがない (JLPT N3)
[含义]
根据理由或根据来判断,表示“~不可能”“~不可能会发生”的断定性表达方式
[规则]
[V] 动词普通形+わけがない
[A] い形容词普通形+わけがない
[Na] な形容词+わけがない/な形容词+である+わけがない
[N] 名词+の+わけがない/名词+である+わけがない
[例子]
こんな難しい問題、できるわけがないよ。
这么难的问题,不可能会做出来。
A:これ、あまりおいしくないよ。
B:え、ちゃんと分量を量って作ったし、まずいわけがないよ。…あ、塩と砂糖を間違えてた!
A:这个不太好吃啊。
B:诶,我明明按分量做的,不可能不好吃啊。……啊,把盐和糖弄反了!
“わけがない”是基于某个事实,但带有说话人主观、强烈否定情感的表达方式。
[例子]
彼が約束を忘れるわけがないよ。
他不可能忘记约定。
こんな高価なものを買えるわけがないです。
这么昂贵的东西,我不可能买得起。
比较一下
“はずがない”和“わけがない”虽然被认为可以互换,但实际上根据说话人的心情和视角,存在细微差别,自然地被区分使用。
请注意以下例句中的( ),思考说话人的感受。
[例子]
A:太郎君、来ないね。忘れてるのかな。
B:①(時間やルールに厳しいから)約束を忘れるはずがないよ。
②(友達思いな太郎君が)約束を忘れるわけがないよ。
① “はずがない”是基于太郎的习惯和性格等客观事实,冷静地判断“这种可能性不存在吧”。
② “わけがない”是基于对太郎的信赖和感情,强烈地主张“那种事不可能发生”。
也就是说:
はずがない → 基于客观依据所作的判断
わけがない → 蕴含说话人主观或信赖感的断定
像这样,即使是相似的表达,语感上也存在差异。
总结
[〜はずがない]
- 基于某个事实,从常识或客观角度来判断“这种可能性不存在”时使用。
- 带有依据信息进行冷静推理的意味较强。
[〜わけがない]
- 虽然同样是以某个事实为依据,但更带有主观色彩,包含说话人强烈的感情。
- 特别是当背后有对人或事物的“信赖感”或“确信”时,用来带着感情地否定“那是不可能的”。
相关文章
▼订阅邮件杂志▼
免费获取日语学习技巧!








