JLPT N4 语法 – “〜ないほうがいい”和”〜なくてもいい”的区别

目录
1. “〜ないほうがいい”和”〜なくてもいい”的区别
2. 〜ないほうがいい
3. 〜なくてもいい
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: ”〜ないほうがいい”和”〜なくてもいい”的區別是什麼?
A: ”〜ないほうがいい”用於說話者提出意見或建議某件事。而”〜なくてもいい”則用來表示某個行為沒有必要,或者即使沒有某樣東西也沒問題。讓我們來詳細看看它們的用法吧!
〜ほうがいい (JLPT N4)
[意思]
提出意见
推荐某事
[规则]
[V] 动词た形 / ない形+ほうがいい
[例子]
今日は雨が降るらしいから、かさを持って行ったほうがいいよ。
今天好像会下雨,最好带把伞去。
このお菓子は変な味がするから、食べないほうがいいです。
这款点心味道怪怪的,最好不要吃。
熱があるなら、無理をしないで早く寝たほうがいいですよ。
如果发烧了,不要勉强,最好早点睡。
体調が悪いときは、冷たい飲み物を飲まないほうがいいです。
身体不舒服的时候,最好不要喝冰的饮料。
使用”~ないほうがいい”来提出意见或建议,有时会带有一定的命令语气。但是否接受这个建议,最终由听话人自行判断。
[例子]
A:今度、駅前にできた新しいレストランに行こうと思ってるんです。
B:え、私はもう行ったけど、あまりおいしくないし高いし、行かないほうがいいと思うよ。
A: 我打算去车站前新开的那家餐厅。
B: 哎,我已经去过了,不太好吃而且价格贵,我觉得你最好别去。
⇒ 这里表达的是“最好不要去那家餐厅”的意见。

”〜ばいい”和”〜ほうがいい”的
区别请参考这篇文章。
〜なくてもいい (JLPT N4)
[意思]
表达某个行为没有必要去做
表示即使没有某样东西也不会有问题。
[规则]
[V] 动词ない形い + く + てもいい
[例子]
A:パーティーに何か持って行きましょうか。
B:食べ物も飲み物もたくさん用意しましたから、何も持って来なくてもいいですよ。
A: 聚会要带点什么东西去吗?
B: 我们已经准备了很多食物和饮料,所以不用带任何东西。
好きじゃないなら食べなくてもいいよ。
如果不喜欢的话,不用吃也可以。
明日は休みだから、早起きしなくてもいいよ。
明天休息,不用早起。
クレジットカードで支払うなら、現金を持って行かなくてもいいですよ。
如果用信用卡支付,就不用带现金。
该表达用于说明某个行为是不必要的,或者即使没有某个东西也不会造成问题。
[例子]
A: 今日は遅くまで起きているんだね。
B: うん。明日はアルバイトが休みだから、早く起きなくてもいいんだ。
A: 你今天这么晚还没睡啊。
B: 嗯,因为明天兼职休息,所以不用早起。
⇒ 这里表达的是“明天不需要早起”的意思。
A: これ、コピーしましょうか?
B: たぶん、この枚数で足りるから、コピーしなくてもいいですよ。
A: 这个要复印一下吗?
B: 我觉得这个数量应该够了,所以不用再复印了。
⇒ 这里表达的是“复印的数量已经足够,不需要再复印”的意思。
比较一下
那么,在以下情况下,你觉得哪种表达更合适呢?
[例子①]
A: ABCカンパニーの新しいスマホ、買おうと思ってるんだ!
B: お兄ちゃんが言ってたけど、カメラもあまり良くないし、故障も多いから(買わないほうがいい・買わなくてもいい)よ。
[例子②]
子供: お父さん、このゲーム買って!
父: この間、新しいゲームを買ったところだよ。(買わないほうがいい・買わなくてもいい)よ。
正确答案是:①買わないほうがいい,②買わなくてもいい。
[例子①]
A: ABCカンパニーの新しいスマホ、買おうと思ってるんだ!
B: お兄ちゃんが言ってたけど、カメラもあまり良くないし、故障も多いから買わないほうがいいよ。
A: 我打算买ABC公司新出的智能手机!
B: 我哥哥说这款手机相机效果一般,而且故障率很高,所以最好不要买。
[例子②]
子供: お父さん、このゲーム買って!
父: この間、新しいゲームを買ったところだよ。買わなくてもいいよ。
孩子: 爸爸,给我买这个游戏吧!
父亲: 前几天才买了一个新游戏,不买也可以。
在①中,说话者在给出理由后,表达了“最好不要买”这一意见或建议。
在②中,因为刚刚买了新游戏,所以表达的是“没有必要再买新的”。
因此,在使用时,需要根据对话内容来进行判断和选择合适的表达方式。
总结
[〜ないほうがいい]
- 用于说话者提出意见或建议某件事。
- 在某些情况下,可能会带有一定的命令语气。
[〜なくてもいい]
- 用于表示某个行为没有必要,或者即使没有某样东西也不会有问题。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. 食べないほうがいい
健康に悪いからお菓子ばかり食べないほうがいいよ。
吃太多零食对健康不好,最好不要吃太多。
*这里表达的是“对健康不好”这一意见,所以”ないほうがいい”是正确的。
A. 来なくてもいい
医者:もう元気そうなので、病院には来なくてもいいです。
医生: 你看起来已经恢复得不错了,不用来医院了。
*这里表达的是“没有必要来医院”,所以”なくてもいい”是正确的。
A. 起きていないほうがいい
子供:風邪をひいたみたい。
母:じゃあ遅くまで起きていないほうがいいね。
孩子: 我好像感冒了。
母亲: 那么,最好不要熬夜太晚。
*这里带有母亲稍微命令的语气,所以”ないほうがいい”是正确的。
A. 買わなくてもいい
卵は冷蔵庫にあるから買わなくてもいいよ。
冰箱里有鸡蛋,所以不用买了。
*这里表达的是“鸡蛋已经有了,没有必要再买”,所以”なくてもいい”是正确的。








