JLPT N2・N3 语法 – “〜まい”, “〜ず” and “〜ない”的区别

目录
1. “〜まい“, “〜ず”和”〜ない“的区别
2. 〜まい
3. 〜ず
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: ”〜まい”和”〜ず”与”〜ない”相同吗?
A: ”〜まい”是一种被称为古语的表达方式,常见于日本的古书中。现代几乎不再使用,而”ない”承担了否定形式的作用。然而,单靠”〜ない”与”〜まい”相比显得不足,因此在替换为”〜ない”时,通常需要辅助动词。在这里,我们还将一起看看具有相同否定作用的”〜ず”。
〜まい (JLPT N2)
[意思]
① ~不会吧
② ~不打算
[规则]
[V] 动词辞书形+まい
[A] い形容词い+くあるまい
[Na] な形容词な+ではあるまい
[N] 名词+ではあるまい
*する → するまい・すまい
[例子]
こんな古くて高い家、誰も買うまい。(①)
这么旧又这么贵的房子,恐怕谁也不会买吧。
このおかしは固くあるまいし、お年寄りでも食べられるだろう。(①)
这个点心应该不会太硬,所以即使是老人也能吃。
どんな仕事も楽で簡単ではあるまい。(①)
恐怕没有什么工作是轻松简单的。
もう彼も子供ではあるまいし、一人で行けるでしょう。(①)
他已经不是孩子了,应该能一个人去吧。
もう絶対に負けるまい。(②)
绝对不会再输了。
〜ず (JLPT N3)
[意思]
~不要…
[规则]
[V] 动词未然形ない+ず
*する→せず 来る→来ず
[例子]
この気持ちを忘れずにがんばってください。
请不要忘记这种心情,努力加油。
財布も持たずにコンビニに来てしまった。
我没带钱包就来了便利店。
笑顔を忘れずに。
不要忘记微笑。
比较一下
[〜まい]
这有两种含义:“否定的推测”和“强烈的意志”。这两种情况在口语中使用较少,更常见于书面语言,并且是一种略显古老的表达方式。在现代,通常使用“ないだろう”或“ないつもりだ”代替。表达“强烈的意志”时,常与“二度と”或“絶対に”等词语结合使用。
[例子]
こんな古くて高い家、誰も買うまい。
这么旧又这么贵的房子,恐怕谁也不会买吧。
⇒ 说话者认为这种房子没人会买。
前回はひどい負け方をしたから、今回は絶対に負けるまい。
上次输得很惨,所以这次绝对不会再输了。
⇒ 说话者表达了绝对不想再输的强烈意志。
[〜ず]
这在现代口语中也比较常见。它具有与“~ないで”相同的意义,起到否定形式连接词的作用。
正如第二个例子所示,可以以“~ずに。”结尾,但许多已经成为固定表达。通常用于说话者关心听话者的情况,其中说话者的肯定情感被省略了。
[例子]
朝ごはんを食べずに来たからおなかがすきました。
我没吃早餐就来了,所以我很饿。
⇒ 这与“朝ごはんを食べないで”有相同的意思。
いつも笑顔を忘れずに!
永远不要忘记微笑!
⇒ 这个表达的含义是“不要忘记微笑(加油)”。
*其他例子还有“無理なさらずに”(注意身体)和“感謝の気持ちを忘れずに”(保持感恩之心)。
总结
[〜まい]
- 表达否定的推测和说话者的强烈意志。
- 在现代几乎不再使用,在口语中通常会用”ないだろう”或”ないつもりだ”来代替。
[〜ず]
- 它具有作为「~ないで」这种否定形式连接词的作用。
- 在现代仍然经常使用。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. ない
今日、雨は降らないだろう。
今天可能不会下雨吧。
*因为后面接的是“だろう”,所以不能用“まい”。“ない”是正确的选择。
A. ず
連絡もせず学校を休んだから、明日先生に怒られるだろう。
因为没联系就缺课了,明天老师可能会生气吧。
*否定形式的连接词,以及“せず”的用法,所以“ず”是正确的选择。
A. まい
こんなまずい料理のレストラン、二度と来るまい。
这种难吃的餐馆,绝对不会再来了。
*由于使用了“二度と”来表达说话者的强烈意志,所以“まい”是正确的选择。
A. まい
A「体調が悪いんですか。」
B「ええ、でも少し元気はないけど、病気であるまいし自分でできますよ。」A:“你身体不舒服吗?”
B:“嗯,不过虽然有点没精神,但我觉得自己应该不是生病了,可以自己处理。”*表达说话者的否定推测,并且接在“ある”之后,所以“まい”是正确的选择。








