JLPT N2・N3语法 – “〜きる”与”〜ぬく”的区别

目录
1. “〜きる”与”〜ぬく”的区别
2. 〜きる
3. 〜ぬく
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: “〜きる”和“〜ぬく”可以互换吗?
A: 这两个都表示完成某事到最后。
然而,它们各自的含义不同,所以要理解并区分使用。
〜きる (JLPT N3)
[意思]
全部完成~
[规则]
[V] 动词词干+きる
[要点]
具有“全部完成~”或“完成到最后”等强调动作完全结束的意义。
然而,它并不用于简单的事情,而是用于完成某种程度或数量非常大的事物。
[例子]
50冊もあるまんがを全部読みきりました。
读完了多达50本的漫画。
長い距離をなんとか走りきりました。
勉强跑完了长距离。
この量を全部食べきるのは無理です。
吃完这一量是无法做到的。
数えきれないほどの人が集まっています。
聚集了数不清的人。
〜ぬく (JLPT N2)
[意思]
完成到最后~
[规则]
[V] 动词词干+ぬく
[要点]
意味着在遇到困难或需要忍耐的情况下,坚持到底不放弃。
[常用动词]
考えぬく(彻底思考),悩みぬく(彻底烦恼),やりぬく(坚持做完),耐えぬく(忍耐到底),
戦いぬく(战斗到底),守りぬく(守护到底),勝ちぬく(胜到底),走りぬく(跑到最后) 等。
[例子]
その選手は何度あきらめそうになっても最後まで走りぬきました。
那个选手即使多次想要放弃,也坚持跑到了最后。
日本の古い建築は多くの人によって守りぬかれています。
日本的古老建筑被许多人守护到底。
考えぬいた結果、留学することを決めました。
经过深思熟虑,决定去留学。
選手たちはつらい練習を耐えぬきました。
选手们忍受了艰苦的训练。
比较一下
“〜きる”和“〜ぬく”的主要区别在于,“〜ぬく”包含“克服困难”的意思。
[例子]
その選手は何度あきらめそうになっても最後まで走りぬきました。
那个选手即使多次想要放弃,也坚持跑到了最后。
⇒ 尽管有多次想要放弃的困难,但还是跑到了最后。
戦争を生きぬいた人たちは非常に強いです。
经历过战争的人非常坚强。
⇒ 强调经历过战争这种困难的人非常坚强。
让我们通过以下句子来比较它们的区别。
[例子]
その選手は42.195キロを走りきりました。
那个选手跑完了42.195公里。
その選手は42.195キロを走りぬきました。
那个选手克服困难跑完了42.195公里。
这两个句子都不显得不自然,但“走りきった”侧重于“完成了42.195公里的长距离”。
另一方面,“走りぬいた”则暗示该选手经历了一些“困难”。
例如,可以想象一下实况转播中,记者可能会这样区分使用。
[例子]
藤田選手、42.195キロを走りきりました!
藤田选手,跑完了42.195公里!
⇒ 强调了这位选手跑完了长距离。
足の骨折という困難がありましたが、今日なんとか走りぬきました!
尽管有腿部骨折的困难,今天还是坚持跑完了!
⇒ 强调了选手经历的困难时刻。
总结
[〜きる]
- 用于完成某种数量或程度较大的事物到最后。
[〜ぬく]
- 尽管遇到困难,依然克服困难并完成到底时使用。
- 经常与特定的动词一起使用。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. きる
息子は50メートル泳ぎきると約束しました。
儿子承诺要游完50米。
*因为是游完50米的长距离,所以“きる”是合适的。
A. きった
え、あんなにたくさんクッキーを焼いたのにもう食べきったの!?
什么,给了那么多饼干,你已经吃完了!?
*因为饼干的数量很多,所以“きった”是正确的。
A. ぬける
最近はストレスが多くて、生きぬけるか心配です。
最近压力很大,担心是否能熬过来。
*因为压力=困难,所以“ぬける”是合适的。*“ぬける”是“ぬく”的可能形。
A. ぬいて
彼女は悩みながら何度も考えぬいて答えを出しました。
她在烦恼中反复思考,最终得出了答案。
*因为反复思考是一个困难的时间,所以“ぬいて”是合适的。








