JLPT N3・N5 语法 “〜たい”与”〜がる”的区别

目录
1. “〜たい”与”〜がる”的区别
2. 〜がほしい
3. 〜たい
4. 〜がる
5. 比较一下
6. 当表达二人称和三人称的情感时
7. 总结
8. 小测验
9. 相关文章
10. 评论
Q: “〜たい”和”〜がる”在意义上有什么不同吗?
A: 说话者的愿望和需求使用”~たい”,第二人称或第三人称的愿望和需求使用”~がる”来表达。
〜がほしい (JLPT N5)
[意思]
表示说话者想要得到某物的愿望或需求
[规则]
[N] 名词+が+ほしい
[例子]
新しいカメラが欲しいです。
我想要一台新相机。
もっと休みが欲しいです。
我想要更多的休息时间。
ゆみさんはどんなかばんが欲しいですか?
由美小姐,你想要什么样的包?
〜たい (JLPT N5)
[意思]
表示说话者希望做某事的愿望或需求
[规则]
[V] 动词词干+たい
[V] 动词词干+たくない
[V] 动词词干+たかった
[V] 动词词干+たくなかった
[例子]
今日は疲れたから早く帰りたいです。
今天很累,所以想早点回家。
夏休みはキャンプに行きたいです。
暑假想去露营。
今日はステーキが食べたいなあ。
今天想吃牛排。
〜がる (JLPT N3)
[意思]
① 从说话者的角度来看,当某人表现出“想做某事”或“想要某物”的样子时使用
② 与表示情感或感觉的特定形容词相连,表示“某人表现出~的样子”
[规则]
[V] 动词たい形+がる
[A] い形容词い+がる
[Na] な形容词な+がる
* 否定形式时使用”がらない”
[重点]
当接续形容词时,接续以下特定的表示感情或感受的词汇。
例子:苦しい(痛苦),悔しい(后悔),嬉しい(高兴),羨ましい(羡慕),面白い(有趣),痛い(疼痛),寂しい(寂寞),怖い(害怕),恥ずかしい(羞耻),珍しい(罕见),強い(强烈),ありがたい(感激),嫌な(讨厌),不思議な(不可思议),不安な(不安),等等。
[例子]
娘はケーキを食べたがっています。
女儿想吃蛋糕。
息子は犬を怖がっています。
儿子怕狗。
山本さんは残業するのを嫌がりました。
山本先生不愿意加班。
比较一下
当谈论说话者自身的事情时,使用“~たい/たくない”。
[例子]
わたしはジュースを飲みたいです。
我想喝果汁。
わたしは何も食べたくないです。
我什么也不想吃。
谈论他人时,使用“〜たがる・〜たがらない”。
[例子]
わたしの妹はジュースを飲みたがっています。
我妹妹想喝果汁。
⇒ 妹妹虽然是家人,但她是第三人称,所以使用“〜がる”。
犬は病気になってから、何も食べたがらない。
狗生病后什么都不想吃。
⇒ 狗也是第三人称,所以不使用“食べたくない”,而使用“〜がる”的否定形式“〜がらない”。
[Nをほしがる]
当谈论说话者自己的愿望或需求时,使用”ほしい”并在句中使用”が“助词,如”わたしはNがほしいです“。但是,当谈论第二人称或第三人称的愿望或需求时,使用”~ほしがる”,并在句中使用”を“助词,如”〇〇はNをほしがっています“。
[例子]
わたしはあのピンクのドレスがほしいです。
我想要那条粉红色的裙子。
⇒ 这是说话者自己的愿望。
友達はあの青いドレスをほしがっています。
朋友想要那条蓝色的裙子。
⇒ 友達 (三人称) なので、「Nをほしがる」で表します。朋友是第三人称,所以用「
当谈论说话者自己的愿望或需求时,使用”ほしい”并在句中使用”が“助词,如”わたしはNがほしいです“。但是,当谈论第二人称或第三人称的愿望或需求时,使用”~ほしがる”,并在句中使用”を“助词,如”〇〇はNをほしがっています“。
[例子]
わたしはあのピンクのドレスがほしいです。
我想要那条粉红色的裙子。
⇒ 这是说话者自己的愿望。
友達はあの青いドレスをほしがっています。
朋友想要那条蓝色的裙子。
⇒ 朋友是第三人称,所以用”Nをほしがる“来表达。
当表达二人称和三人称的情感时
当表达除了自己以外的“高兴、痛苦、遗憾、不喜欢”等情感时,必须使用“~がる”。
[例子]
〇 子供は病院に行くのを嫌がっています。
× 子供は病院に行くのを嫌です。
孩子不想去医院。
いつも犬は父が帰って来るとうれしがります。
每次狗看到爸爸回家都会很高兴。
[不能使用「~がる」来描述的对象]
“~がる”这一表达带有说话人观察对方情感或样子的意味。(观察家人或动物等身边的存在是必然的行为,所以使用“~がる”是没有问题的。)
日本是一个小岛国家,被定义为单一民族国家。许多人在相同的环境下成长,使用相同的语言,并接受一定程度的共同教育。因此,与多民族国家不同,即使不明确表达自己的意见,也能进行交流是很普通的现象。
这是日本特有的间接表达方式,日本语学习者们可能也有这种感觉。
基于这种背景,本来日本人很少明确表达自己的愿望和欲求,更倾向于不让别人知道自己的想法。
然而,要了解他人的愿望和欲求,需要观察对方的行为。然而,在日本,这种行为如果对上级进行,会被视为轻视,非常失礼。
因此,当表达上级的情况时,不使用“〜がる”,而是使用以下表达。
[例子]
〇 先生は飲み物を飲みたいとおっしゃっています。
× 先生は飲み物を飲みたがっています。
老师说他想喝饮料。
⇒ 直接引用老师的话,用“说”的尊敬语“おっしゃる”。
〇 計画がうまく進んでいて社長はとてもうれしそうです。
× 計画がうまく進んでいて社長はとてもうれしがっています。
计划进展顺利,社长看起来很高兴。
⇒ “そうだ”用于描述说话者所见的样子或印象。不同于“がる”,不包含观察的意味。
总结
「(が)ほしい」・「~たい」
- 表达说话者的愿望和欲求。
「(を)ほしがる」・「〜たがる」
- 表示第二人称或第三人称的愿望和欲求。
- 这种表达不能用于目上之人,所以需要特别注意。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A. 歩きたがりません
子どもは疲れたようで、歩きたがりません。
孩子看起来很累,不想走路了。
*因为是关于孩子的事,所以用”歩きたがりません – 不想走路了”是正确的。
A. ほしい
もっと大きくて軽いかばんがほしい。
我想要一个更大更轻的包。
*尽管没有主语,但主语是”我”(说话者)。因为表达的是说话者的愿望,所以用”ほしい – 想要”是正确的。
*第二人称或第三人称时,使用”を”格。
A. 残念がりました
息子は遠足に行けなかったことをとても残念がりました。
儿子因为不能去郊游而感到非常遗憾。
*因为是关于儿子的事,所以用”残念がりました”是正确的。
A. 食べたい
お腹が空いたから何か食べたいなあ。
肚子饿了,想吃点什么。
*尽管没有主语,但主语是”我”(说话者)。因为表达的是说话者的欲望,所以用”食べたい – 想吃”是正确的。








