JLPT N2・N5语法 – “〜ながら”与”〜つつ”的区别

目录
1. “〜ながら”与”〜つつ”的区别
2. 〜ながら
3. 〜つつ
4. 比较一下
5. 总结
6. 小测验
7. 相关文章
8. 评论
Q: “〜ながら“和“〜つつ“的意思相同吗?
A: “〜ながら”和”〜つつ”基本上都表示一个人在同时进行两项动作的状态或情况。
但有时这两项动作之间的相关性会有所不同,如果使用不当可能会使意思变得奇怪。
在这里我们也会解释它们之间的差别。
〜ながら (JLPT N5)
[意思]
A ながら B
“A ながら B”的意思是指A动作持续进行的状态中,同时也进行B动作。
[规则]
[V] 动词词干+ながら
[例子]
いつもテレビを見ながらご飯を食べます。
我通常一边看电视一边吃饭。
Shiftキーを押しながらクリックしてください。
请按住 Shift 键并点击。
*”A ながら B”中的”A”和”B”的动作主体是相同的。
× わたしが宿題をしながら、弟はテレビを見ていました。
◯ わたしが宿題をしている間、弟はテレビを見ていました。
当我做作业的时候,我的弟弟在看电视。
〜つつ (JLPT N2)
[意思]
A つつ B
“AつつB”的意思是指A动作持续进行的状态中,同时也进行B动作。
简单的动作同时进行的情况下,使用“〜ながら”和它相同。
[规则]
[V] 动词词干+つつ
[例子]
いつもテレビを見つつご飯を食べます。
我通常一边看电视一边吃饭。
Shiftキーを押しつつクリックしてください。
请按住 Shift 键并点击。
*”A つつ B”中的”A”和”B”的动作主体是相同的。
× わたしが宿題をしつつ、弟はテレビを見ていました。
◯ わたしが宿題をしている間、弟はテレビを見ていました。
当我做作业的时候,我的弟弟在看电视。
比较一下
[同时进行]
如果同时进行某种简单的动作,”〜ながら“和”〜つつ“之间没有太大的区别,两种情况都会发生。
此外,无论哪种情况,主要动作都位于后面。
[例子]
◯お茶を飲みながら話しましょう。
◯お茶を飲みつつ話しましょう。
一边喝茶一边聊天吧。
⇒ “聊天” 是主要的动作。
◯京都の景色を見ながら色々なことを考えました。
◯京都の景色を見つつ色々なことを考えました。
在京都的风景中想了很多事情。
⇒ “思考”是主要的动作。
[时间范围・期间范围]
当两个动作持续很长一段时间时,必须使用”〜ながら“。
在这种情况下,并不是完全同时进行两个动作,而是指在一定的一段时间内进行两件事情。
[例子]
◯学費のためにアルバイトをしながら、大学に通っています。
× 学費のためにアルバイトをしつつ、大学に通っています。
为了支付学费,同时打工并上大学。
⇒ “打工”和”上大学”都持续数年。
◯仕事をしながら、子どもを育てています。
× をしつつ、子
同时工作,同时抚养孩子。
⇒ “工作”和”抚养孩子”都是持续很长时间。
[持续性与间歇性 1]
如果两个动作持续性地同时进行,则使用”〜ながら“。
而如果使用”〜つつ“,虽然同时进行,但与”〜ながら“相比,会带有断断续续的感觉。
[例子]
◯この歌手
那位歌手能够一边唱歌一边跳舞。
⇒ 歌唱和跳舞是同时进行的。
◯この歌手
那位歌手一边唱歌一边跳舞。
⇒ 听起来有时在唱歌,有时在跳舞,带有间歇性的印象。
[持续性与间歇性 2]
使用”〜つつ“会给人一种动作是断断续续的印象,而且说话者更多地关注第二个动作。
[例子]
音楽
一边听音乐一边做作业。
⇒ 虽然在听音乐,但是正在试图专注于做作业。
[因不注意而发生的情况]
两个动作同时进行时,也可能会因不注意而发生。在这种情况下,必须使用”〜ながら“。
换句话说,使用”〜ながら“的动作会妨碍主要动作,并导致意想不到的结果在第二个句子后面。
[例子]
◯スマホを見
× スマホを見
一边看手机一边走在车站月台上,结果摔倒了。
⇒ 由于看手机,行走受到了阻碍。而且摔倒在月台上是意想不到的结果。
◯ゲームしながら、宿題
× ゲームしつつ、宿題
一边玩游戏一边做作业,结果被母亲责备了。
⇒ 由于玩游戏,做作业受到了阻碍。而且被母亲责备是意想不到的结果。

总结
〜ながら・〜つつ
- 如果是简单的动作同时进行,两者都可以使用。
- 后面会使用主要的动作。
〜ながら
- 表达了在一定时间内长时间进行的两个动作。
- 适用于两个动作持续进行的情况。
- 适用于第一个动作阻碍了主要动作的情况。
〜つつ
- 适用于第一个动作是间歇性的情况。
小测验
请阅读以下文章,并从括号中选择与上下文相关的表达。
点击问题即可显示答案。
A.ながら
大学
大学院里研究,同时在医院工作。
*研究和工作都持续了很长一段时间,所以使用「ながら」是正确的。
A. ながら・つつ
コーヒーでも飲
コーヒーでも飲
咖啡喝着,一边聊天怎么样?
*在这种情况下,既可以使用「ながら」也可以使用「つつ」,因为同时进行是可能的,所以两者都合适。
A. ながら
いつも辞書
一直在用词典的同时读日语的书。
*为了阅读日语书籍,同时使用词典,所以使用「ながら」是正确的。
A. ながら
電話
一边打电话一边做饭,结果失败了。
*由于电话打断了做饭,导致失败,这是一个意外的结果,所以使用「ながら」是正确的。