JLPT N2・N3文法 -「〜恐れがある」と「〜かねない」の違い

目次
1. 「〜恐れがある」と「〜かねない」の違い
2. 〜恐れがある
3. 〜かねない
4. 比べてみよう
5. まとめ
6. クイズ
7. 関連記事
8. コメント
Q: 「〜恐れがある」と「〜かねない」は同じ意味ですか?
A: 「〜恐れがある」と「〜かねない」は、どちらも悪いことが起こる可能性を表す表現です。ただし、「〜恐れがある」はデータや専門家の意見などに基づいた客観的な可能性を示し、「〜かねない」は話し手が予想する主観的な可能性を表します。
どちらも比較的硬い表現で、ニュースやビジネスなどの場面でよく使われます。
〜恐れがある (JLPT N3)
[意味]
〜という悪いことが起こる心配がある
[ルール]
[V]動詞辞書形+恐れがある
[N]名詞+の+恐れがある
[例]
1時間後に津波が来る恐れがあります。
There is a possibility that a tsunami may arrive in an hour.
大雨で川の水が増える恐れがあります。
There is a risk that the river’s water level will rise due to heavy rain.
この古いビルは倒壊の恐れがあります。
There is a risk that this old building may collapse.
自然災害(津波や地震など)は、話し手が予測することが難しいため、ニュースなどでは「〜恐れがある」がよく使われます。
[例]
再び地震が来る恐れがあります。
There is a risk that another earthquake might occur.
津波の恐れがあるので逃げてください。
There is a risk of a tsunami, so please evacuate.
また、自然災害以外でも、客観的に見て危険性がある場合にも使われます。
[例]
専門家によるとこのままでは人口が減る恐れがあるそうです。
According to experts, if things continue like this, the population may decrease.
たばこを吸い過ぎると病気になる恐れがあることがわかりました。
It has been found that smoking too much can lead to illness.
〜かねない (JLPT N2)
[意味]
〜という悪い結果になる可能性がある
[ルール]
[V] 動詞語幹+かねない
[例]
お菓子ばかり食べていると病気になりかねません。
If you keep eating sweets, you might get sick.
木村さんはミスが多くていつか大きな問題を起こしかねないですね。
Mr. Kimura makes a lot of mistakes and might cause a big problem someday.
そんなにスピードを出したら事故を起こしかねないよ。
Driving at such high speed could lead to an accident.
「〜かねない」は、話し手が見て起こりそうだと予想できる悪い結果を表します。
[例]
火をつけたままにしておくと火事になりかねません。
If you leave the fire on, it could cause a fire.
そんな危ない運転をすると事故になりかねないですよ。
Driving so recklessly could lead to an accident.
また、ビジネスの場面でも使われることがあります。
[例]
このような説明だとお客様が誤解されかねないです。
This kind of explanation could cause customers to misunderstand.
⇒ お客様が誤解をする可能性があるということです。
この経営状態では会社の信用を失いかねません。
Under the current management situation, the company could lose its credibility.
⇒ 会社の信用がなくなる可能性があるということです。
比べてみよう
「〜恐れがある」は、ニュースや新聞などでよく使われ、専門家の発言やデータ、分析結果などに基づいて、客観的に見て悪いことが起こる可能性を伝える表現です。災害や社会問題、健康リスクなど、客観的な根拠がある場合によく用いられます。
一方、「〜かねない」は、話し手が状況を見て、悪い結果になる可能性があると予想したときに使う表現です。話し手の判断や懸念を含むため、「〜恐れがある」と比べると、より主観的なニュアンスを持ちます。
そのため、次の文はどちらも使うことができますが、伝わるニュアンスが異なります。
[例]
これを食べすぎると病気になる恐れがあります。
If you eat too much of this, there is a fear that you might get sick.
⇒ 医学的な知見やデータなどに基づいた、客観的な可能性を示しています。
これを食べすぎると病気になりかねません。
If you eat too much of this, you might get sick.
⇒ 話し手が状況を見て、そのような結果になるかもしれないと予想しているニュアンスがあります。
次の例でも違いを見てみましょう。
[例]
このまま対策をしなければ、感染が拡大する恐れがあります。
If no measures are taken, the infection may spread.
⇒ 専門家の分析やデータなどに基づいた客観的な可能性を示しています。
そんな乱暴な言い方をすると、相手に誤解されかねません。
If you say it in such a harsh way, the other person might misunderstand you.
⇒ 話し手が状況を見て予想している可能性を表しています。
このように、「〜恐れがある」は客観的な根拠に基づく可能性を示すときに使われ、「〜かねない」は話し手が状況から予想する悪い結果の可能性を表すときに使われます。
まとめ
[〜恐れがある]
- 客観的な可能性を表す。
- 専門家の意見やデータに基づくことが多い。
- ニュースや公式な場面でよく使われる。
- 自然災害などにもよく使われる。
[〜かねない]
- 話し手の予想による可能性を表す。
- 悪い結果になりそうなときに使う。
- 会話やビジネスでも使われる。
クイズ
次の文を読んで、( )から文脈に合った表現を選んでください。
問題をクリックすると答えが表示されます。
A. なりかねない
父はたばこばかり吸って病気になりかねない。
My father smokes so much that he might get sick.
*話し手が父親のことを主観的に考えているので「かねない」が正しいです。
A. の恐れがある
津波の恐れがあるので海に近づかないでください。
There is a fear of a tsunami, so please stay away from the sea.
*津波は自然災害なので「恐れがある」を使います。
A. 起こりかねない
このようなやり方では大きな問題が起こりかねない。
This method could lead to a big problem.
*話し手がやり方を見て想像しているので「かねない」がふさわしいです。
A. 暑くなる恐れがある
専門家によると今年の夏は非常に暑くなる恐れがあるそうです。
According to experts, there is a fear that this summer will be extremely hot.
*専門家が言っている情報なので、「恐れがある」が正解です。
関連記事
▼メールマガジンに登録▼
日本語学習のヒントを無料で受け取ろう!








