「ちゃら」ってどういう意味?「ちゃらい」との違いも解説!

目次
1. 「ちゃら」ってどういう意味?
2. ちゃら/チャラ
3. ちゃらい/チャラい
4. 比べてみよう
5. まとめ
6. 関連記事
7. コメント
Q:「ちゃらになる」はどういう意味ですか?「ちゃらくなる」は間違いですか?
A: 実は「ちゃら」と「ちゃらい」は別の意味を持つ言葉で、「ちゃらになる」と「ちゃらくなる」は使い方も意味も異なります。
「ちゃらになる」は物事を帳消しにすることを表し、
「ちゃらくなる」は軽薄で派手な印象になることを意味します。混同しないよう注意が必要です。
ちゃら/チャラ
[意味]
① 貸し借りを帳消しにすること
② 物事をなかったことにすること
[例]
これで貸し借りはちゃらですね。(①)
That makes us even now.
約束したことを忘れていたことをチャラにするために、彼女にプレゼントを買いました。(②)
I bought her a present to make up for forgetting the promise.
「ちゃら」は、ある出来事や取り決め、貸し借りなどを「なかったことにする」「帳消しにする」という意味で使われる口語表現です。
特に金銭面・約束・出来事などと一緒に使われることが多く、日常会話でよく耳にします。
[例]
A「お金、返すね。」
B「いらないよ。いつも助けてくれるから、それでチャラにしよう。」
A: “I’ll pay you back.”
B: “Don’t worry about it. You’re always helping me—let’s call it even.”
⇒ いつも助けてもらっていることを理由に、貸していたお金を帳消しにするという意味です。
この前の借りは、今回のおごりでちゃらにしてよ。
I treated you this time, so let’s call it even for what I owed you last time.
こっちのミスもあったから、お互いちゃらにしよう。
Since I also made a mistake, let’s just call it even.
テストで赤点だったのを、補習でがんばって先生がちゃらにしてくれました。
I failed the test, but I worked hard in the makeup class, and the teacher decided to let it slide.
ちゃらい/チャラい
[意味]
① 服装が安っぽくて派手な様子
② 言動や態度に真面目さが感じられない様子
[例]
赤のシャツを着て黄色のパンツを履いて、なんだかチャラそうな人だね。(①)
Wearing a red shirt and yellow pants… he kind of looks flashy and shallow, doesn’t he?
友達の新しい彼氏、チャラい感じがして心配だよ。(②)
My friend’s new boyfriend gives off a playboy vibe — I’m a bit worried.
「ちゃらい」は、人の見た目・行動・言葉遣いに対して使われる俗語で、共通して「だらしなくて真面目さがない」「派手で軽薄そう」という印象を与える表現です。い形容詞として活用されます。
[例]
あの人、見た目はかっこいいけど、ちょっとちゃらいよね。(外見)
He looks cool, but his appearance is kind of flashy and shallow, don’t you think?
⇒ 軽くて信用できなさそう、遊んでいそうな見た目だということです。
A「鈴木君ってすごくチャラそうだよね。」(外見)
B「そう見えるけど、性格は全然チャラくないよ。」(内面)
A: “Suzuki-kun totally looks like a flashy type, doesn’t he?”
B: “He may look that way, but his personality isn’t like that at all.”
比べてみよう
では次のような場合、どちらがふさわしいでしょうか。
[例]
①子供の頃は小さくて可愛かった太郎君は、高校生になってチャラになりました。
②子供の頃は小さくて可愛かった太郎君は、高校生になってチャラくなりました。
正解は②です。
ここでは太郎君の外見の変化について話しています。
幼い印象だった太郎君が、高校生になって軽くて派手な見た目になったことを表しているため、「チャラくなった」が正解です。
では、次のような場合はどうでしょうか。
[例]
①いくら謝ってもチャラにならないよ。
②いくら謝ってもチャラくならないよ。
正解は①です。
この文では、「謝ってもその出来事がなかったことにはならない」という意味を表しています。
つまり、出来事を帳消しにする意味の「ちゃら」が使われているため、「チャラにならない」が適切です。
まとめ
[ちゃら/チャラ]
- 口語・俗語的な表現で、ある事柄を「なかったことにする」「帳消しにする」という意味。
- 主にお金の貸し借り・約束・出来事などに対して使われる。
[ちゃらい/チャラい]
- 口語・俗語的な表現で、「だらしなくて真面目さに欠ける」「派手で信用できなさそう」といった意味合いを持つ。
- 人の見た目・言動・言葉遣いに対して使われることが多く、ネガティブな印象を与える表現。
- い形容詞に分類される。
関連記事
▼メールマガジンに登録▼
日本語学習のヒントを無料で受け取ろう!








