JLPT N2・N3文法 -「〜てしかたない」「〜てたまらない」「 〜てかなわない」の違い

目次
1. 「〜てしかたない」「〜てたまらない」「 〜てかなわない」の違い
2. 〜てしかたない
3. 〜てたまらない
4. 〜てかなわない
5. 比べてみよう
6. まとめ
7. 関連記事
8. コメント
Q:「〜てしかたない」「〜てたまらない」「〜てかなわない」の違いがよくわかりません。
A: どれも強い感情や感覚を表す表現ですが、ニュアンスや使われる場面に明確な違いがあります。それぞれの意味と使い方を整理して比べてみましょう。
~てしかたない・しょうがない (JLPT N3)
[意味]
感情・感覚・欲求などが非常に強く、「とても〜だ」「〜でたまらない」という気持ちを表す。
自分の内面から湧き上がる思いが抑えられないときによく使われる。
[ルール]
[V] 動詞て形+しかたない/しょうがない
[A] い形容詞て形+しかたない/しょうがない
[Na] な形容詞+で+しかたない/しょうがない
[例]
採用試験の結果が気になってしょうがないです。
I can’t stop thinking about the results of the job interview.
N1に受かってうれしくてしかたありません。
I’m so happy I passed the N1 exam—I can hardly contain it.
明日の遠足が楽しみでしかたないです。
I’m really looking forward to tomorrow’s field trip.
この表現は、肯定的な気持ちにも否定的な気持ちにも使えるのが特徴です。
感情や感覚が自然に込み上げてきて、コントロールできない状態を伝えます。
[例]
この映画は泣けてしかたなかったです。
This movie was so moving, I couldn’t stop crying.
⇒ 映画に対する強い感動が抑えられない様子を表しています。
夜中なのにお腹が空いてしょうがなくて、ラーメンを食べてちゃったよ。
Even though it was the middle of the night, I was so hungry I couldn’t help eating ramen.
⇒ 食欲を我慢できなかった状況を描写しています。
愛犬が死んでしまって、悲しくてしょうがないです。
My dog passed away, and I feel unbearably sad.
⇒ 深い悲しみが胸にあふれている様子を表しています。
〜てたまらない (JLPT N3)
[意味]
(感情・感覚・欲求が非常に強く、我慢できないほどの状態を表す。
嬉しさ・悲しさ・痛み・不安・欲望など、内側から湧き上がる強い気持ちを伝えるときによく使う。
[ルール]
[V] 動詞て形+たまらない
[A] い形容詞て形+たまらない
[Na] な形容詞+で+たまらない
[例]
国の家族に会いたくてたまらないです。
I miss my family back home so much, I can’t stand it.
頭が痛くてたまらなくて、会社を休んでしまいました。
I had such a bad headache that I couldn’t help taking the day off work.
祖母のことが心配でたまらず、毎日様子を見に行っています。
I’m so worried about my grandmother that I go check on her every day.
「~てしかたない」と似ていますが、「~てたまらない」のほうがより強い感情で、我慢できない状態を表します。肯定的なことにも否定的なことにも使えます。
[例]
家族に会いたくてしかたがないです。
I want to see my family so badly, I can’t stand it.
家族に会いたくてたまらないです。
I want to see my family so much, I can’t help it.
⇒どちらも自然な表現ですが「~てたまらない」のほうが、感情の強さ・切実さがより際立ちます。
眠くてたまらないから、少し昼寝するよ。
I’m so sleepy I can’t take it—I’m going to take a short nap.
⇒ 眠気を我慢できない状態です。
昇格して嬉しくてたまらなくて、家族や親戚に連絡しました。
I was so happy about my promotion that I couldn’t help telling my family.
⇒ 抑えきれない喜びを表しています。
〜てかなわない (JLPT N2)
[意味]
話し手にとって迷惑・困る・嫌だと感じることに対して使う表現。
何かに対して我慢できないほど不快・不満であることを強く伝える。
[ルール]
[V] 動詞て形+かなわない
[A] い形容詞て形+かなわない
[Na] な形容詞+で+かなわない
[例]
上司に書類のミスを嫌味っぽく言われてかなわない。
My boss pointed out a mistake in my report with a sarcastic tone—it’s so frustrating.
隣の犬がうるさくてかなわないです。
The dog next door is so noisy, I can’t take it.
仕事が大変でかなわないよ。
Work is so overwhelming, I just can’t deal with it.
「〜てかなわない」は否定的なことにしか使えないのが特徴です。話し手があることに対する耐えられない不快感や不満を表します。
[例]
子供がずっと騒いでいて、うるさくてかなわない。
The kids won’t stop making noise—it’s so loud, I can’t stand it.
⇒ 騒音に対して強い不快感を表しています。
部屋が蒸し暑くてかなわないから、クーラーをつけよう。
It’s unbearably hot and humid in this room, so I’m going to turn on the air conditioner.
⇒ 暑さに耐えられない状態です。
わたしにはこの香水の香りがきつすぎてかなわないです。
The smell of this perfume is way too strong for me—I can’t take it.
⇒ 香りが強すぎてつらいと感じています。
比べてみよう
次のような場面では、どの表現が最もふさわしいでしょうか?
[例]
① 大好きな漫画家の新作を早く読みたくてしかたないです。
② 大好きな漫画家の新作を早く読みたくてたまらないです。
③ 大好きな漫画家の新作を早く読みたくてかなわないです。
正解は①と②です。
どちらも自然な言い回しですが、②の方がより強い「抑えきれないほどの欲求」を表しています。
一方、③は不快感や迷惑を感じるときに使う表現なので、「楽しみにしている」という気持ちには合いません。
では、次のケースはどうでしょうか。
[例]
① あのときの後悔が思い出されてしかたないです。
② あのときの後悔が思い出されてたまらないです。
この場合の正解は①です。
実は、「〜てしかたない」と「〜てたまらない」には、それぞれ相性の良い言葉があります。
「思い出される」「泣ける」「感動する」などのように、自発的に湧き起こる感情や現象を表す語とは、「〜てしかたない」がよく使われます。対して「〜てたまらない」は、自分の内から抑えきれない感覚や欲求を表す語に適しています。
[自発的な言葉の例]
思える・思い出される・感じられる・泣ける・感動する・気になる など
[例]
映画のラストシーンが切なすぎて、泣けてしかたなかったです。
The last scene of the movie was just too heartbreaking, and I couldn’t stop crying.
卒園式で子供の成長した姿を見て、感動してしかたなかったです。
At the preschool graduation ceremony, I was so moved by how much the children had grown that I couldn’t help but feel overwhelmed.
まとめ
| 意味 | 肯定的・否定的 | 違い | |
|---|---|---|---|
| 〜てしかたない | (感情・感覚・欲求) とても~だ、非常に~だ | 両方〇 | 自発的な言葉(思える・泣ける・感動するなど)は「てしかたない」とは使える。 |
| 〜てたまらない | (感情・感覚・欲求) 非常に~だ、我慢できないほど〜だ | 両方〇 | 「〜てしかたない」よりも感情の強さや切実さが強調される。 自発的な言葉とは組み合わせにくい。 |
| 〜てかなわない | (話し手にとって) ~が迷惑だ・困る・嫌だ | 否定的なもののみ | 否定的な内容にしか使えず、不快感・迷惑・困惑など、話し手のストレスを表すのが特徴。 |
関連記事
▼メールマガジンに登録▼
日本語学習のヒントを無料で受け取ろう!








