JLPT N2 文法 -「〜てはいられない」と「〜ないではいられない」の違い

目次
1. 「〜てはいられない」と「〜ないではいられない」の違い
2. 〜てはいられない
3. 〜ないではいられない
4. 比べてみよう
5. まとめ
6. クイズ
7. 関連記事
8. コメント
Q: 「〜てはいられない」と「〜ないではいられない」の違いを教えてください。
A: 「〜てはいられない」は、状況的に行動ができないときに使い、「〜ないではいられない」は感情的に行動してしまうときに使います。
〜てはいられない (JLPT N2)
[意味]
状況的に余裕がなく、〜し続けることができない/〜している場合ではない
[ルール]
[V] 動詞て形+はいられない
[例]
こんなところで休んではいられないよ。
I can’t afford to rest in a place like this.
いつまでも泣いてはいられない。前を見なければ。
I can’t keep crying forever. I have to look ahead.
返事をいつまでも待ってはいられません。
I can’t wait for a reply forever.
精神的・時間的に余裕がなく、そのままの状態を続けられないときに使う表現です。
すぐに次の行動に移らなければならない差し迫った場面で使われるため、日常の軽い状況では不自然になることがあります。
[例]
急ぎの案件なのに、いつまでも上司の返事を待ってはいられない。
It’s an urgent matter, so I can’t wait forever for my boss’s reply.
⇒ 時間の余裕がなく、行動を急ぐ必要があることを表しています。
失敗したからと、いつまでも泣いてはいられない。
I made a mistake, but I can’t keep crying about it.
来年から受験生だから、今までのように遊んではいられません。
I’ll be a exam candidate starting next year, so I can’t keep playing around like I used to.
〜ないではいられない/〜ずにはいられない (JLPT N2)
[意味]
どうしても〜してしまう(自分の意志とは関係なく行動してしまう)
① 非常に〜したい気持ちになる
② 我慢できずに自然とそうなる
[ルール]
[V] 動詞ない形+ではいられない
[V] 動詞ない形 ない ず+ではいられない
*しない⇒せず
[例]
困っている人をみたら、助けないではいられません。(①)
When I see someone in trouble, I can’t help but help them.
このバラエティ番組を見ると笑わずにはいられないよ。(②)
I can’t help but laugh when I watch this variety show.
あまりに疲れてしまって、座らずにはいられなかった。(①②)
I was so tired that I couldn’t help sitting down.
ある場面で自然にあらわれる感情や反応を表す表現で、精神的な衝動と身体・感情的な反応の両方に使われます。
・精神面:ある状況や出来事を見て、強く「〜したい」と感じ、その気持ちを抑えられない
[例]
わたしも外国に住んでいたから、日本で外国人を見ると助けないではいられない。
Since I’ve also lived abroad, when I see a foreigner in Japan, I can’t help but want to help them.
⇒ 強く「助けたい」と感じ、行動を抑えられないということです。
子供たちが一生懸命に募金を呼びかけている様子を見ると、募金せずにはいられない。
When I see children earnestly calling for donations, I can’t help but donate.
⇒ 募金したいという気持ちが自然にわいて抑えられない状態です。
・身体・感情面:体の状態や感情により、反射的に行動してしまう
[例]
子供が変な顔をするたびに、笑わずにはいられない。
Every time the child makes a funny face, I can’t help but laugh.
⇒ 衝動的に笑ってしまうということです。
この曲を聞くと、口ずさまないではいられません。
I can’t help but hum along when I hear this song.
⇒ この曲を聞くと、自然に歌ってしまうということです。
比べてみよう
次のような場合、どちらの表現が適切でしょうか?
[例]
① このドキュメンタリーを見ると、泣いてはいられないんです。
② このドキュメンタリーを見ると、泣かずにはいられないんです。
正解は、②
「泣かずにはいられない」です。
ドキュメンタリーを見て「感動する」という感情が自然にわき起こり、「泣くこと」を我慢できないという意味になるため、「〜ずにはいられない」がふさわしい表現です。
では、次のケースではどうでしょうか?
[例]
① いつまでも落ち込んではいられない。次の計画を考えよう。
② いつまでも落ち込まないではいられない。次の計画を考えよう。
正解は①「落ち込んではいられない」です。
「落ち込んだままでいるわけにはいかない」という状況判断や前向きな意思を表しているため、「〜てはいられない」が適切です。
②は「どうしても落ち込んでしまう」という感情の制御の話になるため、文脈に合いません。
まとめ
[〜てはいられない]
- 精神的・時間的な余裕がない差し迫った状況で、「そのままの状態を続けることはできない」と言いたいときに使われる。
[〜ないではいられない/〜ずにはいられない]
- 精神的・身体的な衝動により、ある感情や行動を抑えられないことを表す。
– 精神面:ある出来事や様子を見て、「どうしても〜したい」と強く感じ、その気持ちを抑えられない状態
– 身体・感情面:ある状況で生じた感情や身体的な反応を我慢できない状態
クイズ
次の文を読んで、( )から文脈に合った表現を選んでください。
問題をクリックすると答えが表示されます。
A. してはいられない
明日は大事な試験だから、ゲームなんかしてはいられないんだ!
I have an important exam tomorrow, so I can’t afford to play games!
*「試験」という差し迫った状況の中で、ゲームをする余裕がないことを表しているため、「〜てはいられない」が適切です。
A. せずにはいられなかった
外国での生活で人の優しさに触れて、感動せずにはいられなかった。
After experiencing people’s kindness while living abroad, I couldn’t help but feel deeply moved.
*感動する気持ちが自然にあふれ、抑えられなかったことを表しているため、「〜ずにはいられなかった」が正解です。
A. 寝ないではいられなかった
とても疲れていて、寝ないではいられなかった。
I was so tired that I couldn’t help falling asleep.
*身体的な疲労により、どうしても寝ずにはいられなかった状態を表しているため、「〜ないではいられなかった」が適切です。
A. してはいられない
次の仕事があるんだ。のんびりしてはいられないよ!
I’ve got another task coming up—I can’t just sit back and relax!
*次の予定が控えており、のんびりしている場合ではないことを示しているため、「〜てはいられない」が正解です。
関連記事
▼メールマガジンに登録▼
日本語学習のヒントを無料で受け取ろう!








